"Рафаэль Сабатини. Черный лебедь " - читать интересную книгу автора - Ради Бога, завтракайте где угодно, только не там.
Не обращая внимание на их возражения, он отправился делать осмотр судна. Когда он отошел достаточно далеко, Уоган, дав волю чувствам, разразился проклятьями. - Скажите, какие нежности! Черт бы его взял! Значит мы рожей не вышли, чтоб общаться с дамой! Надо ж, какая цаца! Ладно, скоро эта куколка запоет по-другому... Придется обучить ее вежливым манерам. Так, а что будем делать сейчас? - Как и говорил - во всем ему потакать. А сейчас главное - пожрать. Где угодно. Знаешь, мне не очень-то улыбается снова торчать в ее компании - вспомни, какую рожу она скривила. А ее братец? Разевал хайло, только чтоб поворчать. А наш Чарли, со своими выкрутасами?.. Просто диву даюсь, как меня только не вывернуло наизнанку... (И Холлиуэл демонстративно сплюнул.) По мне - жрать, так уж жрать, если в охотку-то. Уоган хлопнул его по плечу. - Верно, черт возьми. Ладно, скажем спасибо нашему Чарли! Когда немного спустя де Берни снова оказался на мостике, ирландец встретил его с широкой улыбкой. - Э! Ты это здорово придумал, Чарли, - послать нас к черту. Слов нет, спасибо. Теперь мы не станем докучать твоей женушке и ее развеселому братцу. Ты доволен? - Вот и прекрасно. Так что можете катиться куда угодно - разрешаю, - как бы мимоходом бросил де Берни. Старший штурман и старпом недоуменно переглянулись. наглец! Меж тем де Берни, облокотясь на релинги, задумчиво смотрел на силуэт "Черного Лебедя", неотступно мчавшегося следом за ними. Так, погруженный в свои мысли, он простоял с полчаса. Когда он выпрямился, на его лице не осталось ни тени раздумий - де Берни загадочно улыбался... Он подошел к Холлиуэлу, тот давал какие-то указания ставшему матрос-v, стоявшему за штурвалом. Де Берни приказал ему лечь в дрейф и дать сигнал "Черному Лебедю" сделать то же самое. Потом он велел подготовить шлюпку и спустить ее на воду. Ему нужно было переговорить с Томом Личем. Холлиуэл повиновался, и уже через полчаса шлюпка "Кентавра" подошла к обшарпанному борту "Черного Лебедя". Лич встретил де Берни потоками брани. Какого дьявола ему понадобилось от него ни свет ни заря? Зачем попусту тратить время! - Что касается времени, то спешить нам некуда, - заметил француз. - Но даже если б оно нас поджимало, я все равно буду верен себе: как говорится, тише едешь - дальше будешь. Он стоял на верхней площадке наружного трапа - величавый и, не в пример остальным буканьерам, на удивление изящный. - Да неужели!.. Значит, ты свалился сюда, чтоб мне приказывать? - Я здесь для того, чтобы обсудить, как быстрее дойти до места, - ответил де Берни ледяным, бесстрастным голосом. Высыпав на палубу, матросы смотрели на де Берни во все глаза - с любопытством и даже восхищением, однако их больше привлекал не его роскошный |
|
|