"Рафаэль Сабатини. Черный лебедь " - читать интересную книгу автора

- Стало быть, это все, что осталось от вашего благоразумия... -
вымолвил он наконец. - Каким же надо быть глупцом, чтобы делать столь
безрассудные выводы?
Усмехнувшись, он прибавил:
- Если б я был тем, за кого вы меня принимаете, дорогой Бартоломью, вас
бы уже давно отправили на дно лагуны крабов кормить. Но пока вы целы и
невредимы, так что пусть ваша жизнь будет вам гарантией моей преданности.
Доброй ночи!
Де Берни было повернулся, чтобы уйти, но майор удержал его за руку.
- Прошу извинить меня, сударь. Да, в самом деле! Клянусь честью! Мне бы
следовало понять это раньше и без ваших объяснений. Я был несправедлив к вам
и - черт возьми! - честно в этом признаюсь!
- Полноте! - сказал де Берни и удалился.
Де Берни посчитал, что дверь в хижине мисс Присциллы не нужна. Вместо
нее Пьер завесил вход тяжелым ковром, скрывавшим все, что происходило
внутри. Когда де Берни подошел к хижине, сквозь стены, сделанные из стволов
деревьев в виде частокола, наружу пробивался свет. Он отдал своей камзол
Пьеру и взял у него плащ и подушку.
Опустившись на колено перед входом в хижину, он принялся копать в
мягком песке углубление.
- Кто там? - послышался изнутри голос мисс Присциллы.
- Это я, - ответил де Берни. - Не тревожьтесь. Я буду рядом. Спите
спокойно.
Вырыв в песке неглубокое ложе, де Берни, завернувшись в плащ, поудобнее
устроился в нем и приготовился уснуть.
Вдали, на другом конце берега, медленно догорали костры буканьеров. Уже
не было слышно шума их голосов - в лагере воцарилась глубокая тишина. Взошла
луна, теперь она была почти полная, и в ее сиянии тронутая легкой зыбью
гладь лагуны напоминала яркую серебряную скатерть. Безмолвие ночи нарушалось
лишь ленивым шепотом прилива - тихим шелестом волн, с шуршанием набегавших
на прибрежный песок.
Однако не все спали в эту ночь. Краешек тяжелой портьеры, скрывавшей
вход в хижину, медленно и неслышно приподнялся, и лунный свет вырвал из тьмы
бледное лицо мисс Присциллы.
Девушка бросила осторожный взгляд в ночь, и ее глаза тотчас же упали на
темный силуэт де Берни: глубокое, размеренное дыхание француза говорило о
том, что он спит. Несколько секунд она внимательно разглядывала спящего, чье
тело было своеобразным барьером, ограждавшим ее покой. Затем портьера
бесшумно опустилась, и мисс Присцилла вернулась к своей постели, устроенной
в глубине хижины, - теперь она могла спать спокойно.
Ей было невдомек, что совсем неподалеку находился еще один страж ее
покоя. Метрах в двенадцати майор Сэндз, пренебрегший приготовленным для него
гамаком, улегся прямо на песке, у скрытого тенью входа в палатку, головой
наружу, он следил за телохранителем дамы своею сердца, которую выбрал себе в
жены.
На другой день наш славный герой ощутил все последствия своего ночного
бдения. Утром глаза его слипались, он был угрюм и раздражителен. После обеда
ему удалось соснуть, так как он уже был не в состоянии бороться с
сонливостью, кроме того, он понимал - для следующей бессонной ночи ему
понадобятся силы.