"Рафаэль Сабатини. Черный лебедь " - читать интересную книгу авторакобры, сила.
- Давай, бесись, капитан. Не стесняйся. Может, скоро поостынешь... А уж после придется выслушать правду. - Правду? К черту правду! - Ты посылаешь правду к черту, но в конце концов она сама пошлет тебя туда, попомни мое слово, уж я-то знаю. Да-да, так и будет, капитан, если не убавишь паруса. Эти слова Лич воспринял как угрозу. Хотя он весь так и кипел от злости, голос его, по крайней мере, уже звучал на полтона ниже. Он сел на место и бросил полный ненависти взгляд на зловещее, мертвенно-бледное лицо Бандри. - Я тебе не какой-нибудь салага, знаю, что делаю, и мне не нравится, когда суют нос в мои дела. Понял? - Если б дело было только в тебе, - невозмутимо сказал Бандри, - черт с тобой, Том, поступай, как знаешь. Но дело это касается и нас. Мы ходим по одной палубе и не желаем, чтоб из-за твоих дурацких выкрутасов наше корыто угодило на дно раньше, чем мы бросим якорь в порту, битком набитом испанским золотом. - Выходит, без вашего позволения мне теперь и шагу нельзя ступить? Клянусь преисподней, у меня так и чешутся руки прикончить тебя на месте - тогда узнаешь, кто здесь капитан! Злобным взглядом он обвел всех остальных. - Вы, как я погляжу, с ним заодно? - насмешливо бросил он. На сей раз Холлиуэл взял на себя смелость ответить ему. Тяжело подавшись грузным телом вперед, он оперся огромной ручищей на стол. - Ты должен выслушать правду, капитан. Неужто ты думаешь, Чарли считаешь, он не чует ловушку? Не гляди, что он прикидывается эдаким невинным франтом, этот малый опасен как дьявол, и ты это знаешь не хуже нас, Том! - Ну и что! Со мной он ласковый, как ягненок. И пускай только попробует что-нибудь выкинуть! - Как же! Разуй-ка глаза, дружище капитан, - воскликнул Уоган. - Это ж настоящий волк в овечьей шкуре! - Клянусь всеми чертями, скоты, зато глотка у него, у вашего Чарли, такая же, как и у всех. Или нет? - Какая разница? - сиплым голосом, сухо произнес Бандри. - А такая, что перерезать ее ничуть не труднее, чем любую другую. Пусть только попробует похорохориться, живо собьем с него спесь! - А вот этого, - сказал Бандри, - делать как раз и не следует. Он принес нам тайну. Уйму сокровищ. Стоит ли жертвовать всем ради какой-то юбки, Том? Пораскинь-ка мозгами и оставь девку в покое. - Что верно, то верно, - проговорил ретивый Эллис. - Пока сокровища не попадут к нам в трюмы, задрай-ка иллюминаторы и перестань артачиться. - А уж после, - примирительно сказал Уоган, - можешь расставлять сети на свою рыбку, никто тебе и слова не скажет. Ну а пока мы просим, капитан, наберись немного терпения. Уоган рассмеялся, а следом за ним загоготали Эллис и Холлиуэл. Своим хохотом они разрядили возросшую напряженность, и, глядя на них, Лич недобро усмехнулся. Однако Бандри было не до смеха, он продолжал сверлить капитана своими холодными, змеиными, таящими угрозу глазками. В конце концов, немного |
|
|