"Рафаэль Сабатини. Черный лебедь " - читать интересную книгу автора

своего положения майор Сэндз презирал всех, кто, подобно ему, был лишен
привилегии родиться англичанином.
Господин де Берни был высок, строен и на вид крепок. На нем были
голубые гладкие чулки, подчеркивающие стройность его гибких ног. Его лицо
покрывал сильный загар. И, как не преминул заметить майор Сэндз, оно
поразительно напоминало лик Его величества покойного короля Карла II в пору
его молодости - ибо французу было не больше тридцати пяти. Тот же удлиненный
череп, такие же острые скулы, тот же нос и тот же выступающий вперед
подбородок, такие же тонкие черные усики над полной верхней губой, тот же
рот, застывший в едва уловимой сардонической улыбке, характерной для
усопшего монарха. Над его темными глазами, вспыхивающими, точно яркий факел,
нависали черные как смоль брови.
Судя по всему, к своим спутникам он питал несравнимо меньший интерес,
нежели они к нему. По крайней мере такое впечатление складывалось сначала.
Хотя его лицо по-прежнему хранило маску учтивости, защищавшей его, словно
щит, было видно, что беседа, которую он вел с капитаном, вселила в него
некоторую тревогу.
- Раз уж вам в тягость зайти на Мари-Галант [Мари-Галант - остров в
группе Наветренных островов к северу от Доминики и к востоку от Гваделупы.],
капитан, дайте мне хотя бы шлюпку, и я сам доберусь до берега.
- Но я не собираюсь заходить в воды Гваделупы, - возразил капитан. - А
случись там какая-нибудь заваруха?.. Хотя я и знаю свой долг, у меня нет ни
малейшего желания рисковать. Это мое последнее плавание, и я сделаю все,
чтобы оно прошло спокойно. В Девоне [Девон (точнее - Девоншир) - графство в
юго-западной Англии.] меня ждут жена и четверо детишек. И уж я постараюсь
держаться подальше от этого пиратского гнезда - Гваделупы. Я и без того
рискую, согласившись высадить вас на Санта-Крусе [Санта-Крус - самый южный и
самый крупный остров в группе Виргинских островов.].
Мисс Присцилла, сидевшая рядом, оживилась.
- Вы говорите - пираты, капитан? - сказала она, наклонившись к нему.
- Да-да, мисс, они самые...
Заметив на лице своей подопечной тень тревоги, в разговор вступил
майор:
- Полноте, капитан! При дамах не пристало говорить о пиратах. Кроме
того, их уже давно нет, они существуют разве что в воображении трусов.
- О, сударь, не скажите! - возразил капитан, весь зардевшись, и
насмешливым тоном продолжил: - Хорошо, сударь, раз вы полагаете, что в
Карибском море нынче тишь да гладь, как в пруду английскою парка, пусть
будет по-вашему.
И он принялся за ужин, а майор Сэндз обратился к господину де Берни:
- Стало быть, сударь, вы с нами только до Санта-Круса?
- Нет, сударь. Я собираюсь плыть во Францию и ищу попутный корабль.
Майор стушевался:
- Но, сударь, лучшего судна, чем наше, вам не найти. Почему бы вам не
отправиться с нами до Плимута? Ведь оттуда до Франции, через Ла-Манш, рукой
подать.
- В самом деле, сударь, - ответил де Берни, - я об этом как-то не
подумал.
В то же мгновение майор пожалел, что оказался столь словоохотлив. К
своему великому сожалению, он услышал, что мисс Присцилла, подхватив мысль,