"Фред Сейберхэген. Мир Арднеха ("Восточная империя" #3). Пер. - О.Колесников. Fred Saberhagen. Changeling Earth (1973) [rev. 1979] [= Ardneh's World] ("Empire of the East" #3)." - читать интересную книгу автора

бы опасаться стрел, а достигнув вершины, обнаружили бы, что противник
исчез. Но обход холма позволил бы противнику добиться успеха в попытке
задержать их, ничего при этом не потеряв... Абнер быстро принял решение:
его люди должны рассредоточиться и атаковать холм. Он готов был смириться
с некоторыми потерями, лишь бы покончить с неприятелем; он потерял бы не
так уж много времени; кроме того, имелась вероятность, что глупцы
останутся на месте и примут бой.
Схватка произошла так, как он и ожидал, только стрелы посыпались вниз
несколько гуще, чем он рассчитывал, так что на склоне остались четверо
людей Абнера. Когда же они добрались до гребня, противник уже ушел, лишь
один лежал на песке с восточной стрелой, торчащей из головы.
В любом случае за этим холмом начиналась более ровная местность;
докучливый враг будет вынужден держаться на почтительном расстоянии. Абнер
разглядел в отдалении шестерых всадников, которые словно приглашали его
следовать за ними. Над ними (на безопасной высоте) в небе кружилось и
кричало множество рептилий. Однако его колдун указывал несколько иное
направление; туда и двинул Абнер своих всадников.
Времени до наступления ночи оставалось еще довольно много, но оно
неостановимо иссякало. Начали возвращаться рептилии, высланные далеко
вперед; они утверждали, что они не смогли обнаружить ни поселений, ни
строений, ничего, что могло бы походить на конечную цель беглецов. Трава
там выше и гуще, доложили рептилии, и все больше деревьев. А значит, много
мест, где с приходом темноты могли залечь двуногие существа, и снова найти
их утром было бы не просто. Как далеко вперед успели уйти беглецы? На
несколько километров. Трудно было сказать точно; чувство горизонтального
расстояния у рептилий, как и у всяких птиц, оставляло желать лучшего.
Абнер заставил своих всадников двигаться быстрым шагом, хотя и люди и
животные устали. У него было ощущение, что он выигрывает. Отсутствие
холмов заставляло их шестерых противников искать себе другое место для
привала. Они держались в полукилометре впереди Абнера на открытой
местности, и на некоторое время, похоже, были лишены возможности что-либо
предпринять.
Когда уже казалось, что день в конечном счете заканчивается хорошо,
налетел еще один порыв ветра, поднявший еще одну стену пыли - ее
неожиданное появление сказало о новом вмешательстве западной магии. Но
этот ветер доставлял слишком мало неудобства, чтобы огорчить восточных
солдат; он был гораздо более слабым (или, возможно, не таким ощутимым),
как вихрь в пустыне. Этот зародился в травянистом море, лежащем впереди,
на границе с пустыней. Он не ослеплял, не нес песка и камней и не угрожал
убить жаром.
Колдун Абнера, сидя в седле, снова принялся за дело, размахивая
зажатыми в руках амулетами. Добился ли он какого-либо успеха, судить было
трудно; подобный ветер, похоже, не был способен причинить какой-либо
серьезный вред. Констебль попытался припомнить отличительные особенности
вихрей в прериях - к ним он отнес это явление. Насколько он помнил,
сумрак, склоненная трава и естественный ветер были тремя компонентами
таких вихрей, но было и еще что-то, нечто, чего он никак не мог вспомнить
до конца. Его знания в этой области магии были весьма поверхностными и
получены в далеком прошлом.
Они оставили пустыню позади и продвигались по первым травянистым