"Ихара Сайкаку. Пять женщин, предавшихся любви " - читать интересную книгу авторадругу руки и забыли обо всем на свете. Лишь сердца у обоих трепетали от
радости. Одного они боялись: не застала бы их невестка. Поэтому они не отрывали глаз от щели в занавеске, а о том, что позади, ничуть не беспокоились. Когда же, поднявшись, оглянулись - там стоит дровосек и с наслаждением смотрит, сбросив на землю вязанку и сжимая в руках свой нож, и на лице у него словно написано: "Ай-яй-яй, вот так штука!" Всегда так бывает в подобных делах: голову спрячешь, а хвост вылезет. Скоморохи, увидев, что Сэйдзюро вышел из-за занавески, прервали представление на самом интересном месте, и зрители были весьма разочарованы: ведь оставалось еще многое. Но горы уже покрылись густым туманом, и солнце склонилось к западу, поэтому все возвратились в Химэдзи. И казалось ли это только, что походка О-Нацу стала какой-то плавной? Сэйдзюро, следуя позади всех, сказал скоморохам: "Благодарю, благодарю за сегодняшнее!" Право, услышав его, даже самый мудрый из богов не догадался бы, что празднество было ненастоящее, что все это - одна лишь уловка для отвода глаз. Где же тут проведать об истине невестке, которая дальше своего носа ничего не видела! Скороход, оставивший в гостинице свой ящик с письмами Поскольку корабль их, если так можно выразиться, уже отплыл от берега, Сэйдзюро решил выкрасть О-Нацу и бежать с нею в Камигату*; поэтому он торопился, чтобы до захода солнца захватить лодку, уходящую из Сикамацу. Пусть даже суждено им долгие дни терпеть нужду, вдвоем как-нибудь на побережье стали ждать лодку. В путешествие каждый отправляется по-своему. Здесь и паломник, направляющийся в Исэ [16], и продавец бутафории из Осаки; оружейник из Нары и заклинатель из Дайго; простолюдин из Такаямы и уличный продавец москитных сеток; галантерейщик из Киото и прорицатель из храма Касимы. Словом, "десять человек - десять разных провинций". Поистине, лодка с такими людьми - интересное зрелище. Вот кормщик громким голосом возвестил: - Внимание! Внимание! Отправляемся! Каждый пусть вознесет про себя молитву, а сюда пожалуйте приношение для Сумиёси-сама [17]. - Потряхивая ковшом, он пересчитал всех, кто был в лодке, и каждый - и пьющий, и непьющий - выложил по семь мон [18]. Котелка, чтобы подогреть сакв, не было, в бочонок погружали суповые чашки, а закусывали сушеной летучей рыбой. От двух-трех чашек, выпитых наспех, все захмелели. - Почтенным пассажирам удача: ветер дует нам в корму, - сказал кормщик и поднял парус. И вот, когда отошли от берега уже более чем на ри [19], один пассажир, скороход из Бидзэн, неожиданно всплеснул руками: "Ох, забыл!" Оказалось, что этот человек оставил свой ящик с письмами в гостинице, хотя и привязал его к мечу. И вот, обернувшись к берегу, он завопил: - Эй! Я его там прислонил к алтарю и так оставил! В лодке заговорили наперебой: - Что же, тебя отсюда услышат, что ли? А твои... оба ли при тебе? |
|
|