"Саки (Гектор Хью Манро). Хроники Кловиса" - читать интересную книгу автора

дикой местности сараев и коровников на человеческое существо, то
они как призраки убегут от ее взгляда. Наконец, быстро повернув
за угол, она натолкнулась на живое существо, которое не убежало
от нее. В грязной луже распростерлась громадная свинья,
гигантская, за пределами самых диких предположений горожанки о
размерах свиной плоти, мгновенно готовой к негодованию, если надо
отплатить за непрошенное вторжение. Когда она направила свой путь
мимо сеновалов, коровников и длинных слепых стен, ее внезапно
поразил странный звук - эхо мальчишеского смеха, золотого и
двусмысленного. Ян, единственный мальчишка, работающий на ферме,
с волосами как пакля, иссохшаяся деревенщина, был виден за
работой на копке картофеля посередине соседнего холма, а Мортимер
позднее ответил на вопрос, что не знает возможного автора тайной
издевки, что смеялся из засады над отступлением Сильвии. Память
об этом непостижном эхо добавилась к ее остальным впечатлениям о
скрытом зловещем "нечто", окружающем Йессни.
Мортимера она видела очень редко; ферма, леса и ручьи с
форелью, казалось, поглотили его от рассвета до заката. Как-то
раз, зашагав в том направлении, что он выбрал утром, она вышла на
открытое место в ореховой роще, закрытое далее громадными ... , в
центре которого стоял каменный пьедестал с водруженной на нем
небольшой бронзовой фигурой молодого Пана. Это было красивое
произведение искусства, но ее внимание главным образом поразило
то, что к его ногам, как жертвоприношение, была положена
свежесорванная гроздь винограда. Виноград в хозяйстве не был в
изобилии, и Сильвия гневно схватила гроздь с пьедестала.
Презрительное раздражение бушевало в ней, когда она медленно
брела домой и вдруг была охвачена острым ощущением, очень близким
к страху: из густо переплетенного подлеска на нее нахмурилось
мальчишеское лицо, красивое, смуглое, с невыразимо злыми глазами.
Это была очень уединенная тропинка, хотя по правде сказать все
тропинки вокруг Йессни были уединенными, и она поспешила вперед,
не останавливаясь, чтобы бросить испытующий взгляд на его
внезапное появление. И только возле дома она обнаружила, что на
бегу уронила виноградную гроздь.
"Я сегодня в лесу видела юношу", сказала она вечером
Мортимеру, "смуглолицего и очень красивого, настоящего негодяя на
вид. Наверное, парень из цыган."
"Правдоподобная теория", отозвался Мортимер, "только сейчас
здесь нет никаких цыган."
"Тогда кто же он?", спросила Сильвия, и когда выяснилось, что
у Мортимера нет своей теории, она перешла к рассказу о своей
находке вотивного жертвоприношения.
"Предполагаю, это ваше деяние", заметила она, "безвредное
проявление лунатизма; однако, люди подумают, что вы страшно
глупы, если узнают об этом."
"Вы,случайно, как-нибудь не вмешались?", спросил Мортимер.
"Я - я выбросила гроздь. Она казалась такой глупой", сказала
Сильвия, следя не появятся ли на бесстрастном лице Мортимера
признаки раздражения.