"Саки (Гектор Хью Манро). Животное, чересчур животное" - читать интересную книгу автораожидая ее, с непокрытой головой.
- Где твоя шляпа? - спросила она. - Я ее с собой не брал, - ответил он. Адела Чемпинг была слегка шокирована. - Ты же не собираешься стать одним из так называемых Чудиков, не так ли? - спросила она с некоторым беспокойством, частично происходящим от мысли, что Чудик будет слишком большой нагрузкой для маленького домашнего хозяйства ее сестры, частично, возможно, - от инстинктивного предчувствия, что Чудик, даже в зародышевой стадии, откажется носить пакеты. Киприан устремил на нее удивленный, мечтательный взор. - Я не взял шляпу, - сказал он, - потому что она доставляет столько неудобств, когда идешь; я имею в виду, что очень уж нелепо: встречаешь кого-нибудь из знакомых и приходится снимать шляпу, а в руках полно пакетов. А если шляпы нет, то не нужно ее снимать. Госпожа Чемпинг вздохнула с превеликим облегчением: ее наихудшие опасения развеялись. - Носить шляпу - это более традиционно, - заметила она, а потом оживилась и обратилась к насущным проблемам. - Мы сначала пойдем к прилавку со столовым бельем, - сказала она, шагая в указанном направлении, - я хотела бы взглянуть на салфетки. Удивленный взор Киприана становился все явственнее, пока он следовал за тетушкой; он принадлежал к тому поколению, которое, как полагают все, с радостью довольствуется роль простого зрителя; но смотреть на салфетки, которые не собираешься покупать, - это удовольствие было выше его понимания. Госпожа Чемпинг взяла пару салфеток и пристально рассмотрела их на свету, едва различимыми чернилами; потом она внезапно направилась в отдел стеклянной посуды. - Миллисент попросила меня раздобыть ей парочку графинов, если здесь найдется что-нибудь действительно дешевое, - объяснила она по дороге, - а я в самом деле хочу приобрести салатницу. А к салфеткам вернемся позже. Она тщательно исследовала огромное количество графинов и длинный ряд салатниц и наконец купила семь ваз для хризантем. - Никто сейчас такими вазами не пользуется, - пояснила она Киприану, - но они сойдут для подарков к следующему Рождеству. Два зонтика, которые уценили настолько, что госпожа Чемпинг сочла их нелепо дешевыми, пополнили список ее приобретений. - Один из них подойдет Рут Колсон; она отправится на Малайский полуостров, а там зонтики всегда полезны. И я должна подарить ей какую-нибудь тонкую бумагу для писем. Она совсем не займет места в багаже. Госпожа Чемпинг приобрела пачку бумаги для записей; она оказалась такой дешевой и такой тонкой, что могла поместиться в чемодане или в дорожной сумке. Она также купила несколько конвертов - конверты так или иначе казались довольно экстравагантными по сравнению с бумагой для писем. - Как ты думаешь, Рут больше понравится синяя или серая бумага? - спросила она у Киприана. - Серая, - сказал Киприан, ни разу не встречавшийся с указанной леди. - А у вас есть сиреневая бумага для заметок такого качества? - спросила Адела продавца. |
|
|