"Саки (Гектор Хью Манро). Животное, чересчур животное" - читать интересную книгу автора Его тетя обеспечивала почтительное внимание к его речам, но ее склонная
к сенсациям душа жаждала чего-то более драматического, чем простая вокальная демонстрация. - Разве вы ничего не сделаете, чтобы УБЕДИТЬ их в ваших способностях, Леонард? - взмолилась она. - Придайте чему-нибудь иную форму. Он может, знаете, если он только захочет, - просветила она собравшихся. - О, сделайте же это, - искренне сказала Мэвис Пеллингтон, и просьбу поддержали почти все присутствующие. Даже те, которые не склонились на убеждения, желали поразвлечься любительским колдовством. Леонард почувствовал, что от него ожидают чего-то материального. - Есть у кого-нибудь из присутствующих, - спросил он, - три пенни или еще какая-нибудь мелкая вещица, не представляющая особенной ценности...? - Вы, конечно, не собираетесь заниматься исчезновением монет или чем-то примитивным в том же роде? - высокомерно произнес Кловис. - Я думаю, что с вашей стороны не слишком-то вежливо отказываться от моего предложения превратить меня в волка, - сказала Мэри Хэмптон, отправляясь в оранжерею, чтобы выделить своим попугайчикам обычную дань от десертных блюд. - Я уже предупреждал вас об опасности насмешливого обращения с этими силами, - изрек Леонард торжественно. - Я не верю, что вы сможете это сделать, - дразняще рассмеялась Мэри из оранжереи. - Я бросаю вам вызов: сделайте это, если можете. Я не верю, что вы обратите меня в волка. Сказав это, она исчезла в зарослях азалий. - Миссис Хэмптон... - начал Леонард с возрастающей торжественностью, но в это самое время ары разразились оглушительными криками. - Что, ради всего святого, там происходит с этими птицами, Мэри? - воскликнул полковник Хэмптон; в этот момент еще более пронзительный крик Мэвис Пеллингтон заставил всех присутствующих вскочить с мест. В различных позах, выражавших беспомощный ужас или инстинктивную попытку спастись, гости замерли перед злобным с виду серым животным, которое уставилось на них из гущи папоротников и азалий. Миссис Хупс первой оправилась от общего хаоса испуга и замешательства. - Леонард! - пронзительно вскрикнула она, обращаясь к племяннику, - превратите это обратно в миссис Хэмптон, немедленно! Оно может броситься на нас в любой момент. Превратите обратно! - Я...я не знаю, как, - заколебался Леонард, который выглядел более напуганным и изумленным, чем все прочие. - Как! - возопил полковник Хэмптон, - вы совершили отвратительный поступок, превратили мою жену в волка, а теперь стоите себе спокойно и говорите, что не можете вернуть ее обратно! Если уж объективно судить Леонарда, то спокойствие не было основной особенностью его поведения в тот момент. - Ручаюсь вам, что не превращал миссис Хэмптон в волка; это никак не входило в мои намерения, - возразил он. - Тогда где она и как попало в оранжерею это животное? - потребовал полковник. - Конечно, мы должны поверить вашему слову, что вы не превращали миссис Хэмптон в волка, - вежливо сказал Кловис, - но согласитесь, что |
|
|