"Эмилио Сальгари. Гибель Карфагена [И]" - читать интересную книгу автора

- Ну и что! - гордо подняла голову Офир. - Кто осмелится взять ее у
меня, приемной дочери члена Совета Ста Четырех? Я возьму ее с собой в У
тику, и когда настанет час - ты вызовешь нас обеих.
Хирам пошел за Фульвией. Но этруска, казалось, не услышала, когда он
окликнул ее по имени. И только когда он положил ей руку на плечо, девушка,
вздрогнув, оглянулась. Взор ее был полон тоски.
Фульвия! - сказал, не замечая ее настроения, Хирам, весь охваченный
чувством ликования, вызванного посещением гемиолы карфагенянкой. - Пойдем,
Фульвия! Моя гостья хочет посмотреть на тебя.
- Зачем? - спросила этруска.
- Она боится, что ты меня любишь.
- Я... тебя... О!
Казалось, эти слова вырвались стоном.
- Она ошибается... Я иду к ней!


V ДОПРОС

Около полудня того дня, когда Офир посетила гемиолу Хирама и взяла с
собой оттуда бледную и трепещущую Фульвию, несколько бедных рыбаков вышли с
сетями в море на утлых челнах. Челны плыли мимо песчаной отмели, намытой
волнами в нескольких сотнях метров от берега у гряды подводных камней.
- Эй, на лодке! - вдруг донесся до слуха рыбаков чей-то высокий и
повелительный голос. - Причаливай сюда!
Гребцы, вздрогнув от неожиданности, навалились на весла с явным
намерением отогнать лодчонки подальше от отмели.
- Именем Совета Ста Четырех! Повинуйтесь! - прозвучал опять тот же
голос.
И перепуганные бедняки, не смея ослушаться того, кто говорил от имени
Совета Ста Четырех, причалили к отмели. В лодку сел человек, на котором были
дорогие латы, но со следами крепких ударов и покрытые водорослями и грязью.
- Что повелишь, господин? - спросил странного пассажира старший
рыбак.
- Доставить меня в город. А потом - проглотить языки и никому ни
единым словом не проболтаться, что видели меня здесь. Под страхом смерти!
Рыбаки повиновались, и лодка помчалась к Карфагену.
Едва она приблизилась к берегу, как Фегор - читатель, вероятно, уже
догадался, что это был он, - выпрыгнул из нее и, даже не поблагодарив
рыбаков, стремглав бросился в центр города, к дворцу Гермона...
Да, шпион спасся. Ярость переполняла его, и он думал лишь об одном:
отомстить Хираму и погубить Фульвию, отвергшую его любовь. Ярость его еще
больше распалялась от того, что он пережил ночью. А ночь была ужасной, она
тысячу раз грозила ему смертью. То, что он спасся, можно назвать просто
чудом, ведь ему грозили и бушующие волны, и тигры морей - акулы, и
бездонная пучина моря. По какой-то счастливой случайности волны выбросили
его почти бездыханное тело на мягкий песок, где он и встретил солнце.
Утром, как мы видели, дождавшись появления рыбачьих лодок, он подозвал
к себе рыбаков. И вот он через какое-то время уже был у дворца Гермона.
Разумеется, Гермон незамедлительно принял Фегора. В нескольких словах
шпион изложил престарелому патрицию Карфагена все: и то, что вернулся