"Эмилио Сальгари. Гибель Карфагена [И]" - читать интересную книгу автора

море, привязав, понятно, камень на шею, одну женщину? Я говорю о новой
рабыне, которую привела Офир.
- Отдай ее мне, и она исчезнет! - шагнул вперед Фегор.
- Ну так следуй за мной!
Разгневанный старик поднялся на верхний этаж, где находились покои
Офир.
- Кто там? Это ты, отец? - откликнулся за дверью серебристый голос
Офир. - Войди, для тебя двери всегда открыты.
Старик перешагнул порог. Фегор, крадучись, словно кошка, прошмыгнул за
ним. Увидев его, Офир нахмурила свои красивые брови.
- Я не знала, что ты не один, отец.
- Со мной Фегор. Ты его знаешь. Он и раньше бывал в моем доме.
- Да, знаю, - холодно ответила девушка. - Но что заставило тебя
вводить чужого в гинекей?
Удар попал в цель: у карфагенян, как и у финикийцев, порог гинекея,
женской половины дома, мог переступить только свой, но не посторонний. И
Гермону, члену Совета Ста Четырех, более чем кому-либо было непростительно
нарушать обычай. Но отступать было поздно. Старик начал допытываться у
приемной дочери, где ее новая рабыня.
- Увидишь ее, но не сейчас! - ответила Офир. - Не забывай, отец, --
мне очень неприятно напоминать это тебе, что у меня мое собственное
имущество и мои рабы - не твои.
Опять гордый старик понес поражение: законы Карфагена действительно не
давали ему права распоряжаться собственностью приемной дочери...
- Где ты была? Зачем ты ездила на гемиолу в торговый порт? Что ты там
делала?
- А! Какой-то подлый негодяй уже успел донести тебе! - вспыхнула
девушка. - Но ты забываешь, отец, что я взрослый человек и ни перед кем не
обязана давать отчета в своих поступках. Даже перед тобой.
- У тебя было свидание с изгнанником! Ты говорила с Хирамом, с тем,
кто нарушил распоряжение Совета Ста Четырех и совершил святотатство! --
закричал старик вне себя от гнева. - Хорошо! Ты дашь ответ тому, кто через
два дня станет твоим мужем и господином, Тсоуру. А Хирам... Посмотрим, что
он скажет, когда вместе со своей гемиолой и всеми своими приспешниками
очутится на дне морском. Пойдем отсюда, Фегор! Я доложу это дело Совету.
И Гермон, чуть не таща за собой шпиона, покинул покои строптивой
приемной дочери.
Едва затихли шаги, как Офир бросилась в маленькую боковую комнатку, где
при появлении Гермона она спрятала "новую рабыню", то есть Фульвию.
- Скорее, скорее! - шептала Офир. - Ты все слышала. Хираму грозит
страшная опасность. Придумай что-нибудь. Его надо, надо спасти. У меня в
голове туман, я не знаю, что делать.
- Госпожа, ты забыла о крылатых гонцах, почтовых голубях, которых ты
взяла сегодня на гемиоле. Они донесут весть об опасности на гемиолу и
надежнее и быстрее, чем кто-нибудь из твоих рабов, - ответила Фульвия.


VI МОРСКОЙ БОЙ

Крылатые гонцы достигли своей цели: в сумраке наступившего вечера