"Эмилио Сальгари. Гибель Карфагена [И]" - читать интересную книгу автораморе, привязав, понятно, камень на шею, одну женщину? Я говорю о новой
рабыне, которую привела Офир. - Отдай ее мне, и она исчезнет! - шагнул вперед Фегор. - Ну так следуй за мной! Разгневанный старик поднялся на верхний этаж, где находились покои Офир. - Кто там? Это ты, отец? - откликнулся за дверью серебристый голос Офир. - Войди, для тебя двери всегда открыты. Старик перешагнул порог. Фегор, крадучись, словно кошка, прошмыгнул за ним. Увидев его, Офир нахмурила свои красивые брови. - Я не знала, что ты не один, отец. - Со мной Фегор. Ты его знаешь. Он и раньше бывал в моем доме. - Да, знаю, - холодно ответила девушка. - Но что заставило тебя вводить чужого в гинекей? Удар попал в цель: у карфагенян, как и у финикийцев, порог гинекея, женской половины дома, мог переступить только свой, но не посторонний. И Гермону, члену Совета Ста Четырех, более чем кому-либо было непростительно нарушать обычай. Но отступать было поздно. Старик начал допытываться у приемной дочери, где ее новая рабыня. - Увидишь ее, но не сейчас! - ответила Офир. - Не забывай, отец, -- мне очень неприятно напоминать это тебе, что у меня мое собственное имущество и мои рабы - не твои. Опять гордый старик понес поражение: законы Карфагена действительно не давали ему права распоряжаться собственностью приемной дочери... - Где ты была? Зачем ты ездила на гемиолу в торговый порт? Что ты там - А! Какой-то подлый негодяй уже успел донести тебе! - вспыхнула девушка. - Но ты забываешь, отец, что я взрослый человек и ни перед кем не обязана давать отчета в своих поступках. Даже перед тобой. - У тебя было свидание с изгнанником! Ты говорила с Хирамом, с тем, кто нарушил распоряжение Совета Ста Четырех и совершил святотатство! -- закричал старик вне себя от гнева. - Хорошо! Ты дашь ответ тому, кто через два дня станет твоим мужем и господином, Тсоуру. А Хирам... Посмотрим, что он скажет, когда вместе со своей гемиолой и всеми своими приспешниками очутится на дне морском. Пойдем отсюда, Фегор! Я доложу это дело Совету. И Гермон, чуть не таща за собой шпиона, покинул покои строптивой приемной дочери. Едва затихли шаги, как Офир бросилась в маленькую боковую комнатку, где при появлении Гермона она спрятала "новую рабыню", то есть Фульвию. - Скорее, скорее! - шептала Офир. - Ты все слышала. Хираму грозит страшная опасность. Придумай что-нибудь. Его надо, надо спасти. У меня в голове туман, я не знаю, что делать. - Госпожа, ты забыла о крылатых гонцах, почтовых голубях, которых ты взяла сегодня на гемиоле. Они донесут весть об опасности на гемиолу и надежнее и быстрее, чем кто-нибудь из твоих рабов, - ответила Фульвия. VI МОРСКОЙ БОЙ Крылатые гонцы достигли своей цели: в сумраке наступившего вечера |
|
|