"Эмилио Сальгари. Гибель Карфагена [И]" - читать интересную книгу автора

наши руки? С них живьем содрали кожу. Эти ужасные трофеи по сию пору висят в
наших храмах. С пленных, беззащитных, беспомощных...
Дрожь ужаса пронзила тело девушки.
- Ну, скорее! Нельзя останавливаться надолго. Мы еще не в
безопасности. Надо воспользоваться тем, что никто не признал меня, и
поискать убежище.
Но Фульвия все же стояла на месте, она оглядывалась по сторонам, словно
выискивала кого-то.
- Успокойся! За нами еще не гонятся! - обратился к ней Хирам.
- Я... я боюсь Фегора! - пробормотала она с робостью в голосе.
- Кто он такой? Почему ты боишься его? Попадись он нам на пути, и его
труп очутится в волнах моря!
- Он тебе в руки не дастся! - испуганно возразила девушка. - Хитрый,
как змея, и ядовитый, как василиск. Но его не видать. Бежим!
Пробираясь по темным и безлюдным улицам, беглецы скоро очутились на
окраине города, у берега моря. Тут Хирам остановился перед окованной
листовой бронзой дверью в каменной стене. У дверей стояли вооруженные
стражники. Они согласились пропустить беглецов после того, как Хирам, дав
одному из них несколько серебряных монет, сказал, что он и его спутники
моряки, что они возвращаются из города на свой корабль, который стоит в так
называемом "внутреннем море".
Через пять минут беглецы были уже в полной безопасности на небольшом,
но крепком быстроходном судне, стоявшем у пристани. Это была так называемая
"гемиола", судно с высокой кормой и окованным бронзовым носом, которая
ходила и на веслах и под парусом.
Вступая на борт своего судна, Хирам оставил на всякий случай сторожевой
пост из нескольких воинов на берегу, поинтересовался у вышедшего навстречу
высокого и мускулистого моряка - "гортатора", или надсмотрщика за гребцами,
- не получали ли на гемиоле новостей.
- Нет, господин, - ответил гортатор. - Никаких. В бледном и
колеблющемся свете висевшего на корме фонаря Фульвия заметила, как
исказились черты лица ее спасителя.
- Опять ничего, ничего! - печально пробормотал Хирам. - Возможно ль?
Что случилось? Почему нет вестей? Где наш гонец? Что с ним? Его убили?
Ответа не было.
- Акка! - крикнул Хирам. На его зов явился молодой воин.
- Ты ничего не напутал, Акка, выполняя поручение?
- О нет, господин! Нашего гонца я своими руками отдал рабыне. А она
отдала своего.
Хирам, похоже, задумался. Фульвия, которая из этих фраз не могла
понять, о чем идет речь и кто такой этот таинственный гонец, которого можно
передавать из рук в руки, с тревогой наблюдала за каждым движением своего
спасителя. Хирам подошел к борту гемиолы и пытливо всмотрелся в ночную мглу,
в сторону города. С трудом можно было различить бой больших барабанов,
трубные звуки, издаваемые, по-видимому, слонами, крики людей, отчаянный лай
собак.
Но взор Хирама был устремлен не на землю, а на небо, как будто оттуда
он ожидал желанных вестей.
Немного постояв в молчании, Хирам вернулся к своему экипажу.
- Идите, отдыхайте! - сказал он. - Я останусь здесь, пободрствую.