"Эмилио Сальгари. Гибель Карфагена [И]" - читать интересную книгу авторакарфагенянина, точно желая своею лаской успокоить его.
- Друг! - сказала она. - Не горюй, не печалься. Я ясно вижу твое будущее. Ты знаешь, мы женщины народа с древней культурой, дочери благородной Этрурии, проницательны. Я могу читать по звездам, по говору волн, по тысяче признаков. непонятных для других. И я говорю тебе: ты еще будешь счастлив. Любимая тобой женщина будет ласкать тебя. - А что ждет тебя, дитя? Ты можешь прочесть и свое будущее? Будешь ли счастлива ты? - Я! - полным горечи голосом воскликнула девушка, снимая свою руку с плеча воина. Но тут же взяла себя в руки. - Разве у меня нет верного, так пламенно любящего меня Фегора? - сказала она. Хирам покачал головой. - Не притворяйся, Фульвия, перед лицом смерти! - сказал он. - Я знаю твою тайну. Фульвия побледнела. - Мою тайну? Мою тайну? - бормотала она. - Ты думаешь, что я ненавижу Фегора и люблю... тебя? Нет, нет, ты ошибаешься! Последние слова стоном вырвались из ее груди. В голосе дрожали слезы. - Нет, нет! - шептала она, сжимая руки. - Я люблю, но не тебя, а Фегора. Почему бы и нет? Он переродился. Он храбр, умен. Я люблю его. Ты не хочешь в это поверить? Тебя я люблю, как брата... В этот момент что-то рухнуло и пол задрожал: расшатанный мечами нумидийцев большой камень сорвался с потолка и грянул на пол, разбившись при падении на несколько кусков. - Дорога проложена! Буревестникам свободен путь! Тала поднялся на помост и внимательно осмотрел зиявшую в потолке квадратную дыру. там дальше. - Ничего не видать! - сказал он вполголоса. - Проход есть, но кто знает, куда он нас приведет? Минуту спустя смелый воин уже протиснул свое могучее тело в брешь. Он очутился в обширном помещении, почти сплошь заставленном бочками с вином и маслом. Это был винный погреб храма Таниты. Следом пролез Хирам, потом Сидон, Фульвия и остальные воины отряда. Пробираясь среди бочек с вином, воины алчно поглядывали на них, но Хирам строго запретил трогать соблазнительные емкости. Обойдя погреб, разведчики обнаружили небольшую дверь, которая вряд ли могла выстоять. Четыре нумидийца выступили вперед, нажали могучими плечами, и дверь рухнула. При этом здорово нашумели, но, против ожидания, вокруг было по-прежнему спокойно. Это еще больше беспокоило Хирама: он не боялся открытой схватки с жрецами Таниты, тем более что их не могло быть очень много, но царившая тишина наводила на мысль о том, что капище уже покинуто и Офир увезли куда-нибудь. Старый гортатор, однако, успокаивал Хирама. - Не тревожься! - говорил он. - Эти ханжи в балахонах не могли уйти особенно далеко. Распевать свои гимны да бормотать заклинания они мастера. Но когда приходится поработать руками, все идет комом. Разве они могут соперничать с нашими людьми в гребле? Меня беспокоит только одно: они могли обнаружить нашу лодку и проломить ее днище, а то и увести ее в море. Но едва ли они столь догадливы. Из одного помещения в другое проходили воины Хирама, но нигде не видели |
|
|