"Дж.Д.Селинджер. День перед прощанием" - читать интересную книгу автора

Джером Дейвид Сэлинджер.

День перед прощанием



Джером Дейвид Сэлинджер
День перед прощанием

й J.D. Salinger. Last Day of the Last Furlough, 1944
й Перевод на русский язык. М.Ковалева, 1996.
OCR & Spellcheck: Aerius (salinger.narod.ru)
б
Источник: Дж.Д.Сэлинджер. Над пропастью во ржи. Х.: Фолио, 1999. С.:
75-88.
Оригинал здесь:
salinger.narod.ru/Texts/U10-LastDay-ru.htm


Сержант технических войск Джон Ф. Глэдуоллер-младший, личный номер 32 325
200, одетый в серые брюки из шерстяной фланели, белую рубашку с расстегнутым
воротом, клетчатые гольфы, коричневые ботинки и темно-коричневую шляпу с
черной лентой, сидел, положив ноги на письменный стол. Под рукой у него была
пачка сигарет, и его мать с минуты на минуту должна была принести ломоть
шоколадного торта и стакан молока.
Весь пол был завален книгами - закрытыми и раскрытыми, бестселлерами и
макулатурой, классиками и однодневками, книгами, подаренными на Рождество,
библиотечными книгами и чужими книгами.
В эту самую минуту сержант находился вместе с Анной Карениной и
Вронским в мастерской художника Михайлова. Незадолго до того он стоял в
воротах монастыря со старцем Зосимой и Алешей Карамазовым. Еще часом раньше
прошел перед домом Джея Гэтсби, урожденного Джеймса Гетца, и теперь спешил
как можно скорее выбраться из студии Михайлова, чтобы попасть на угод Пятой
авеню и Сорок шестой улицы, там они вдвоем с верзилой-полисменом по имени
Боб Коллинз встретят машину, за рулем которой будет сидеть девушка по имени
Эдит Доул... Сколько еще народу хотел повидать сержант, сколько памятных
мест...
- А вот и мы! - сказала его мама, внося торт и молоко.
"Слишком поздно, - подумал он, - не успею. А что, если взять их с
собой? Сэр, я привез свои книжки, стрелять я ни в кого пока не буду,
валяйте, ребята, я подожду тут, среди книг".
- Спасибо, мама, - сказал он, закрывая за собой дверь студии. - Прямо
слюнки текут.
Мать поставила поднос на стол.
- Молоко холодное как лед, - заметила она. Его всегда забавляла эта ее
привычка расхваливать еду. Она присела на [75] скамеечку возле его кресла,
следя за тем, как он берет стакан тонкими, такими родными пальцами, не сводя
с него глаз, полных любви.
Он откусил кусок торта и запил его молоком. Молоко было и впрямь
ледяное. Неплохо.