"Дж.Д.Селинджер. Девчонка без попки в проклятом сорок первом" - читать интересную книгу автора

называли между собой Мисс Эластичный купальник-1941. Она покачивалась в
полуобнимку со своим партнером рядом с эстрадой, о чем-то переговариваясь с
руководителем оркестра, - наверно, просила его сыграть "Звездную пыль". Рэй
заприметил [137] и новоиспеченного губернатора - корабельную знаменитость, -
шествующего в игорную комнату не в своем обычном демократическом черном
костюмчике, а в ослепительно белом смокинге. От внимания Рэя не укрылись и
близняшки Мастерсон, сидевшие за столиком с Чикагским Хватом и Кливлендским
Мазилой, как окрестили их служащие корабля. Последний был явно под градусом.
Когда компания расселась, мистер Вудрафф распорядился заказом. Потом
они с миссис Вудрафф протолкались на танцевальную площадку.
- Хотите потанцевать? - спросил Барбару Рэй.
- Не сейчас. Я не умею румбу. Мне нужно что-нибудь совсем медленное.
Посмотрите на миссис Вудрафф. Как здорово!
- Ничего, - снизошел Рэй.
Барбара возбужденно затараторила:
- Разве она не замечательная? Разве она не красавица? Она такая...
такая... прямо не знаю какая. Вот!
- Болтает много, это точно, - сказал Рэй, помешивая свой коктейль.
- Вы, наверно, встречаете кучу людей в этих ваших круизах, - сказала
Барбара.
- Да я только второй раз плыву. Я совсем недавно закончил колледж.
Иель. Раз уж все равно скоро в армию, решил пока немного поразвлечься. - Он
закурил. - А вы чем занимаетесь? - спросил он.
- Я работала. Теперь ничем не занимаюсь. Я не ходила в колледж.
- Что-то я сегодня не видел вашей мамы, - сказал выпускник Иеля.
- Женщины, которая со мной путешествует? - спросила Барбара. - Она не
моя мама.
- Не мама?
- Нет. Моя мама умерла. Она моя будущая свекровь
-А-а!
Барбара потянулась к спичечнице, стоявшей в центре столика. Она
чиркнула спичкой, задула ее, чиркнула другой - задула и опять положила руки
на колени.
- Я некоторое время болела, - сказала она, - и мой жених захотел, чтобы
я где-нибудь отдохнула. Тогда миссис Оденхерн предложила взять меня с собой
в круиз. Вот мы и поехали.
- Классно! - сказал Рэй, наблюдавший, как Мисс Эластичный
купальник-1941 выламывается на танцплощадке.
- С ней все равно что с ровесницей, почти, - продолжала Барбара. - Она
очень славная. В молодости она была большой спортсменкой. [138]
- У нее и вид славный. Почему вы совсем не пьете?
Барбара поднесла стакан к губам и проглотила четверть капельки,
- Я могу потанцевать под то, что они сейчас играют, - сказала она.
-Отлично.
Они встали и протиснулись на танцплощадку.
Барбара танцевала скованно и без малейшего чувства ритма. От волнения
она так неловко вцепилась в руку Рэя, что ему было трудно ее веста.
- Я отвратительно танцую.
- Вовсе нет, - сказал Рэй.
- Мой брат пробовал меня учить, когда я была маленькая.