"Дж.Д.Селинджер. Девчонка без попки в проклятом сорок первом" - читать интересную книгу автора

собирается уйти в армию. Он хочет быть летчиком. Если бы миссис Вудрафф
узнала. Она бы умерла. - Сделав это признание, мистер Вудрафф откинулся
назад, глубоко вздохнул и, поймав взгляд официанта, знаком показал, что
повторяет заказ. Затем он встал, энергично воспользовался носовым платком и
отошел от столика. Барбара следила за ним глазами, пока он не скрылся из
вида; потом повернулась и спросила Рэя:
- Вы любите мидий, устриц и всякое такое сырье?
Рэй слегка вздрогнул.
- Ну да. Пожалуй.
- А я не люблю" никакую моллюсочную еду, - смущенно проговорила
Барбара. - Знаете, что я сегодня слышала? Я слышала, что корабль больше не
сможет ходить в круизы до самого конца войны.
- Это только слухи, - прикинулся безразличным Рэй. - Не
расстраивайтесь. Вы и - как его зовут - Карл сможете отправиться в этот же
круиз после войны, - сказал он, наблюдая за Барбарой.
- Он собирается во флот. [140]
- Я же говорю - после войны.
- Я знаю, - кивнула Барбара, - но... все так чудно, я чувствую себя так
чудно... - Она внезапно умолкла, то ли не сумев, то ли не пожелав выразиться
яснее.
Рэй придвинулся к ней чуть ближе.
- У вас красивые руки, Барбара.
Она спрятала руки под столик.
- Сейчас они ужасные. Я не нашла нужного, лака.
- Совсем они не ужасные. - Рэй взял ее руку... и тут же выпустил. Он
встал, чтобы пододвинуть миссис Вудрафф ее стул.
Миссис Вудрафф улыбнулась, закурила и понимающе посмотрела на них
обоих.
- Я хочу" чтобы вы поскорее отсюда ушли, - сказала она с улыбкой. - Это
не слишком подходящее для вас место.
- Да? - Барбара широко раскрыла глаза.
- Серьезно. Такие заведения посещают, когда все лучшее позади и не
осталось ничего, кроме денег. Даже мы не очень сюда вписываемся - Филдинг и
я. Пожалуйста. Прогуляйтесь где-нибудь, - уговаривала миссис Вудрафф Рэя. -
Мистер Уолтере, - не унималась она, - а сегодня нет никакого выезда на лоно
природы или пикника на скорую руку?
- Кинселла, - довольно резко поправил Рэй. - Боюсь, что нет.
- Я ни разу в жизни не была на пикнике, - сказала Барбара.
- О! Какая жалость! Это такое удовольствие. До чего же мне отвратителен
сорок первый год. Мистер Вудрафф сел на свое место.
- В чем дело, дорогая? - поинтересовался он.
- Да в том, что мне отвратителен сорок первый год, - сказала его жена
каким-то странным голосом, и по ее улыбающемуся лицу побежали слезы. - Да, -
продолжала она. - Он мне омерзителен. Он переполнен армиями, готовыми
заглатывать все новых и новых мальчиков, девушками и матерями, готовыми
поселиться в почтовых ящиках, и самодовольными плешивыми метрдотелями,
которых все это не касается. Проклятый год. Гадкий год.
- Мы еще даже не участвуем в войне, дорогая, - сказал мистер Вудрафф и
добавил: - Мальчики всегда должны воевать. Я воевал. Твои братья воевали.
- Сейчас другое время. Оно и гадкое по-другому. В нем нет ничего