"Джейли Салли. 53-я американская мечта (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора ДЖЕЙЛИ САЛЛИ
53-я АМЕРИКАНСКАЯ МЕЧТА Перевод с англ. Л. Терехиной и А.Молокина Воскресенье, так похожее на все другие воскресенья: обла- ка свисают с неба, словно чудовищные зобы или двойные подбо- родки, небо жадно и шумно всасывает воздух. Небо ступает по траве - начинается дождь. К тому времени, когда они встали, дети уже успели позавт- ракать. В домашнем халате (в коричневую клетку, фирмы "Нейман Маркус") и шлепанцах (в серую клетку, фирмы "Пэнниз") мистер Мо вошел в гостиную (он выглядел как викинг, сходящий с ко- рабля на причал). Входя в комнату, он отшвырнул ногой разб- росанные по полу кости, заметив на них следы зубов. - Проклятие! - произнес он наконец, стоя в центре комнаты и качая большой, все еще дремлющей головой. Он был похож на медведя после зимней спячки. - Дети, я хочу, чтобы вы поняли, как сложно в наше время нанять хорошую прислугу, а скоро это станет и вовсе невоз- можным. Вы сознаете, что расходуете прислугу со страшной быстротой, вы отдаете себе отчет в том, что это уже в третий совсем без прислуги. После этого, ввиду того что его монолог был окончен, ска- зать больше было нечего, часы показывали девять утра, а он походил на викинга, он повторил: - Проклятие. - Мы очень виноваты, отец, - ответил Том, его старший. Струйка крови сбежала у него по подбородку и закапала на Тонто. Маленький Джим, который всегда ел мало, сидел под ко- фейным столиком и глодал кость. - Но мы были голодны, страшно голодны. И устали ждать, пока вы с мамой проснетесь. Мистер Мо в сонной задумчивости потер покрытые щетиной щеку и подбородок, потом вяло уронил руку, расчесанную до красных волдырей. - Ну, это можно понять, - сказал он. - Но уберите это кошмарное месиво до того, как проснется мать. Будучи примерными детьми (можно себе представить эту лаю- щую, визжащую и все пожирающую свору), они принялись за ра- боту - сваливали кости на красную тачку, оттирали кровь обескровником. Тим, младшенький, забился в угол, сжимая в ручонках окровавленные полотенца, и каждый раз, когда кто-нибудь пытался забрать одно из них, щелкал зубами. Мистер Мо трижды оглянулся, прежде чем скрылся за дверью спальни. Книга, которую читала жена прошлым вечером, лежала |
|
|