"Роберт Сальваторе. Кинжал дракона (Убийца драконов #2)" - читать интересную книгу автораего еще одним плевком - на этот раз прямо в глаз.
- Заткните ему рот! - воскликнул огорченный барон. - Да, мой барон! - с готовностью откликнулся один из солдат, извлекая из ножен большой меч. Повернувшись к дварфу, он вознес оружие, примериваясь к незащищенной шее узника. Но между ним и его жертвой внезапно возник Кэлси, а в горло уперся легкий меч эльфа. - Я уверен, барон имел в виду, что ты должен освободить дварфа, - объяснил эльф. Испуганно покосившись на Пвилла, солдат покраснел и отвел оружие. - Его нельзя освобождать, мой барон, - произнес первый воин, все еще продолжая утирать лицо. - Я боюсь за вашу безопасность. - Вас тут пятеро вооруженных солдат на одного чертова дварфа, - прорычал барон, дергая себя за бороду. Солдат покосился на опасного узника. - А в Бремаре было целых двадцать! - победоносно взревел дварф. - Так что прошу вас, освободите меня! Пвилл с кислой миной оглядел свое незадачливое войско и перекосился. На розыск Джено Молотобоя он действительно отправлял в Бремар двадцать солдат. - Остальные вернутся в Дилнамарру, когда их раны заживут и можно будет пуститься в путь, - признался солдат. Взор Пвилла обратился на Кэлси, который тем временем проворно разрезал удерживающие Джено на бревнах веревки. Дварф шлепнулся на пол, но тут же вскочил на ноги и воинственно ударил кулаком о ладонь. - Я не был среди тех двадцати, с которыми ты сражался в Бремаре, - быстро и сурово напомнил Джено Кэлси. - На этом твои бесчинства в главной башне Эльф посмотрел прямо в глаза Джено и не отвел взгляда. Тот выдерживал взгляд эльфа довольно долго, затем поежился, откинул прямые коричневые волосы от словно вырубленного грубым резцом лица, притягивающего своим странным ангелоподобием, и вновь улыбнулся мошеннической улыбкой. - Тогда верните мне мои молоты, - произнес он. Кэлси кивнул одному из солдат, и тот тут же потянулся к перекинутой у него через плечо перевязи с висящей на ней дюжиной тяжелых молотов. Однако в то же мгновение он отдернул руку и замер, озадаченно переводя взгляд с сияющего улыбкой Джено на барона Пвилла. - Сделай это, - повелительно произнес Кэлси, прежде чем барон успел издать хоть звук. И столь велик был авторитет тильвит-тега, что солдат, не колеблясь больше ни секунды, снял с плеча перевязь и передал ее Джено. Джено снял с широкой кожаной ленты один из молотов и метнул его. Тот полетел, рассекая воздух и вращаясь. Дварф небрежно закинул ленту на плечо и протянул свою толстую ручку именно в тот точно рассчитанный момент, когда нужно было поймать приземляющийся молот. - Моя благодарность, эльф, - произнес Джено. - Но не воображай, что я чем-то тебе обязан. Ты не хуже меня знаешь условия договора, а когда двадцать бросаются на одного и хватают его, то это никак не сойдет за честный поединок и справедливую добычу. - Тебя вернули не для того, чтобы заключать с тобой договор, - объяснил эльф. О дварфе гремела слава как о лучшем кузнеце Волшебноземья, и он |
|
|