"Роберт Сальваторе. Кинжал дракона (Убийца драконов #2)" - читать интересную книгу автора

его еще одним плевком - на этот раз прямо в глаз.
- Заткните ему рот! - воскликнул огорченный барон.
- Да, мой барон! - с готовностью откликнулся один из солдат, извлекая из
ножен большой меч. Повернувшись к дварфу, он вознес оружие, примериваясь к
незащищенной шее узника. Но между ним и его жертвой внезапно возник Кэлси,
а в горло уперся легкий меч эльфа.
- Я уверен, барон имел в виду, что ты должен освободить дварфа, - объяснил
эльф.
Испуганно покосившись на Пвилла, солдат покраснел и отвел оружие.
- Его нельзя освобождать, мой барон, - произнес первый воин, все еще
продолжая утирать лицо. - Я боюсь за вашу безопасность.
- Вас тут пятеро вооруженных солдат на одного чертова дварфа, - прорычал
барон, дергая себя за бороду.
Солдат покосился на опасного узника.
- А в Бремаре было целых двадцать! - победоносно взревел дварф. - Так что
прошу вас, освободите меня!
Пвилл с кислой миной оглядел свое незадачливое войско и перекосился. На
розыск Джено Молотобоя он действительно отправлял в Бремар двадцать солдат.
- Остальные вернутся в Дилнамарру, когда их раны заживут и можно будет
пуститься в путь, - признался солдат.
Взор Пвилла обратился на Кэлси, который тем временем проворно разрезал
удерживающие Джено на бревнах веревки. Дварф шлепнулся на пол, но тут же
вскочил на ноги и воинственно ударил кулаком о ладонь.
- Я не был среди тех двадцати, с которыми ты сражался в Бремаре, - быстро
и сурово напомнил Джено Кэлси. - На этом твои бесчинства в главной башне
Дилнамарры закончились.
Эльф посмотрел прямо в глаза Джено и не отвел взгляда. Тот выдерживал
взгляд эльфа довольно долго, затем поежился, откинул прямые коричневые
волосы от словно вырубленного грубым резцом лица, притягивающего своим
странным ангелоподобием, и вновь улыбнулся мошеннической улыбкой.
- Тогда верните мне мои молоты, - произнес он.
Кэлси кивнул одному из солдат, и тот тут же потянулся к перекинутой у него
через плечо перевязи с висящей на ней дюжиной тяжелых молотов. Однако в то
же мгновение он отдернул руку и замер, озадаченно переводя взгляд с
сияющего улыбкой Джено на барона Пвилла.
- Сделай это, - повелительно произнес Кэлси, прежде чем барон успел издать
хоть звук.
И столь велик был авторитет тильвит-тега, что солдат, не колеблясь больше
ни секунды, снял с плеча перевязь и передал ее Джено.
Джено снял с широкой кожаной ленты один из молотов и метнул его. Тот
полетел, рассекая воздух и вращаясь. Дварф небрежно закинул ленту на плечо
и протянул свою толстую ручку именно в тот точно рассчитанный момент,
когда нужно было поймать приземляющийся молот.
- Моя благодарность, эльф, - произнес Джено. - Но не воображай, что я
чем-то тебе обязан. Ты не хуже меня знаешь условия договора, а когда
двадцать бросаются на одного и хватают его, то это никак не сойдет за
честный поединок и справедливую добычу.
- Тебя вернули не для того, чтобы заключать с тобой договор, - объяснил
эльф.
О дварфе гремела слава как о лучшем кузнеце Волшебноземья, и он