"Роберт Сальваторе. Заклятие короля-колдуна ("Наемные клинки" #2)" - читать интересную книгу автора

- Дядя, да в чем дело?
Он поглядел на нее долго и пристально, во взгляде его читались и страх
и любопытство. Наконец он произнес:
- Это книга для вызова какого-то существа.
Аррайан затаила дыхание.
- Причем, насколько я смог выяснить, это существо не демон и не
порождение иного уровня.
- Ты внимательно ее изучил?
- Насколько мог. Я не так силен в магии, чтобы иметь дело с подобными
вещами. Но я могу различить имя демона или существа с другого уровня -
ничего похожего в этой книге нет.
- Ты это выяснил с помощью заклинания предвидения?
- Я употребил не одну сотню таких заклинаний, - ответил Уингэм и
вытащил из-за пояса тонкую черную металлическую волшебную палочку. - Я
трижды истратил ее силы без остатка, но почти ничего не добился. Но я
убежден, что при помощи чар Женги скрыл в книге нечто... нечто необычайное.
И она - ключ к этой тайне.
Аррайан высвободила руку, снова робко потянулась к книге, но положила
руки на колени. Так она и сидела, глядя то на старика, то на фолиант.
- В ней есть ловушки, вне всякого сомнения. Но я не обнаружил ни одной,
хотя и очень старался.
- А мне сказали, что этот том у тебя недавно.
- Уже несколько месяцев, - признался Уингэм. - Я никому о нем не
говорил, пока сам все не испробовал. К тому же мне не хотелось, чтобы об
этой книге пошли толки. Ты же сама понимаешь, получить такую вещь хотели бы
многие, включая и нескольких могущественных чародеев с не самой хорошей
репутацией.
Аррайан ненадолго призадумалась и улыбнулась. Значит, Уингэм намеренно
молчал о своей находке, пока не подъехал к городку. Это значит, он с самого
начала намеревался передать волшебную книгу ей, своей племяннице, достигшей
в магическом искусстве больших высот! Она сможет сама со всей тщательностью
изучить этот удивительный фолиант.
- Король Гарет, несомненно, вышлет разведчиков, - продолжал старый
полуорк. - Или даже отряд, чтобы забрать книгу и переправить в Гелиогабалус
или в Бладстоун-Виллидж, где самые сильные маги применят к ней свое
искусство. Пока о ней не многим известно - только здесь, в Палишуке, да еще
Страннику Мариабронну.
При упоминании имени знаменитого следопыта, ставшего при жизни почти
легендой, Аррайан насторожилась. Говорят, он хорошо разбогател, охотясь за
головами. Он знал почти всех и каждого, и все знали его. Людей, даже
осведомленных о его подвигах, он обезоруживал простой и доверительной
манерой разговора и кажущейся бесхитростностью. Аррайан лишь дважды видела
Мариабронна, когда он бывал в Палишуке, и вместе со всеми смеялась над его
веселыми историями или, широко раскрыв глаза, слушала рассказы о небывалых
приключениях. Девушке казалось, что у этого наемника и следопыта душа
странствующего барда, а в глубине его блестящих внимательных глаз кроется
веселое лукавство.
- Мариабронн, несомненно, сообщит о ней командирам Гарета в Воротах
Ваасы, - прервал ее размышления Уингэм.
Он улыбался, очевидно догадавшись по выражению ее лица, о чем она