"Маргит Сандему. Паромщик ("Люди Льда" #31)" - читать интересную книгу автора

- Как это так? - одновременно вскричали Сандер и Свег. - Вы плыли на
пароме?
- Да, - вздохнул немец. - Но он хотел брать на борт только одного
человека за раз.
- Как он выглядел? - спросила Бенедикте. Немец вздрогнул.
- Мне бы не хотелось говорить о нем, - если позволите. Спасибо! Я
переезжал на другой берег первым, и все прошло прекрасно. Меня высадили на
сушу на маленьком мысу внизу у церкви.
- И ничего с тобой не случилось? - спросил Сан-дер.
- Ничего - не считая того, что мне было крайне не по себе. У меня...
было такое чувство, что я сижу в воде. Словно лодка наполнена водой. Вы
понимаете?
Они нерешительно кивнули.
- Это было... ужасно.
- А паромщик говорил что-нибудь? - поинтересовалась Аделе и прижалась к
Сандеру, который осторожно отодвинулся в сторону на пару сантиметров.
- Ни одного слова. Потом он вернулся, чтобы забрать моего товарища.
И... когда они были на середине озера... по дороге ко мне... то... лодка
утонула. Просто исчезла. Растворилась. Мой приятель звал на помощь, я видел,
как он размахивал руками, но лодки и паромщика не было - и что-то неумолимо
утащило его под воду.
Немцу пришлось как следует собраться с духом, чтобы не предаться вновь
печальным и неприятным воспоминаниям.
Остальные сидели молча.
Наконец Сандер сказал:
- Скажи, а была ли какая-то разница между тобой и твоим другом? Вы
чем-то сильно отличались?
- Нет, я бы так не сказал. Он был, может быть, ниже меня ростом. И еще
он был... Нет, это, естественно, глупо!
- Нет, скажи!
- Он собирался стать священником. А я - атеист.
- А что случилось дальше? - спросил Свег после паузы.
- Ничего. Я бегал как угорелый туда и обратно по берегу, но ничего не
мог поделать, потому что я не умею плавать. Естественно, я забрел в воду,
насколько было возможно, но...
Он всплеснул руками.
Свег повернулся к другому немцу.
- Ну, а вы?
Второй мужчина был вынужден говорить по-немецки, чтобы его поняли. К
счастью, почти все учили этот язык в школе и могли довольно сносно понимать,
о чем идет речь. Сандер переводил для Свега.
- Мы пришли днем позже, - сказал немец. - И мы шли не той дорогой, что
нам показали крестьяне, а другой, поскольку несколько позднее выяснили о
существовании лучшего маршрута. Мы вернулись к другой деревне и уже оттуда
начали восхождение на это пастбище, где заранее арендовали домик.
- Так значит, вы поднялись по той же стороне реки, на которой стоит
Ферьеусет, и поэтому вам не пришлось прибегать к услугам паромщика?
- Верно. Мы хотели добраться до Ферьеусета как можно скорее. И
обнаружили там нашего друга, охваченного отчаянием. Мы, конечно, не поверили
ни единому слову из его рассказа о паромщике и лодке. Но мы нашли труп