"Линси Сэндс. Невинный обман " - читать интересную книгу автора

смерти сестры. Граф предлагал ей воспользоваться каретой, она отказалась, а
он не проявил должной настойчивости... Возможно, Радклифф даже жалел о том,
что сам не проводил сестру до дома. Чувство вины, видимо, и заставило его
сопровождать их с сестрой в Лондон. К тому же он говорил, что Бет
напоминает ему Мэри. Юноша и девушка, совершенно одни на дороге... Темная
ночь... Разбойники... Вот почему он был так внимателен к ним. Пораженная
этой догадкой, Чарли молчала.
Радклифф же нахмурился. Казалось, он уже жалел о том, что выложил
почти незнакомому молодому человеку то сокровенное, что годами не давало
ему покоя. И вдруг, осушив одним глотком свою кружку, он взглянул на Чарли
с насмешливой улыбкой:
- А умеете ли вы стрелять, мой юный друг? Или ваш драгоценный дядюшка
вас этому не научил?
Чарли захлопала глазами, и Радклифф, вскочив на ноги, заявил:
- Я вижу, что он совершенно об этом не позаботился. А зря. Человек,
отдающий свою племянницу в руки Карленда, должен знать, что в случае
необходимости племянник сумеет защитить себя и сестру. - Он лукаво
подмигнул Чарли. - Следуйте за мной!
Они поднялись из-за стола и вышли из трактира.


***

- Где вы так долго пропадали? - взволнованно проговорила Бет. встретив
их у дверей гостиницы два часа спустя.
Чарли молча усмехнулась.
- Я учил вашего брата стрелять из пистолета, - ответил Радклифф.
Глаза Бет округлились.
- Неужели у него получилось?! - воскликнула она.
Чарли рассмеялась. Она прекрасно понимала, что особых успехов не
добилась - ей не удалось попасть даже в самую простую мишень. Однако лорд
Радклифф был очень терпеливым учителем и все же кое-чему ее научил. Он
сказал, что меткость появится со временем.
- Знаете, ваш брат непременно станет хорошим стрелком. Ему только надо
почаще практиковаться, и тогда все у него получится, - с улыбкой заметил
граф.
Чарли расхохоталась, и, взглянув на нее, лорд Радклифф невольно
улыбнулся. Затем Чарли схватила сестру за руку и повела в трактир. По
дороге доверительно прошептала:
- Боюсь, Бет, что мужчина из меня получается неважный. Ведь даже с
десяти шагов я умудрилась не попасть в мишень на стене гостиницы.
Бет ахнула и покачала головой.
Вскоре все трое уселись за стол. Радклифф, занявший место напротив
сестер, поглядывал на них, словно великодушный монарх на своих подчиненных.
Он слушал, как Чарли рассказывает сестре о своих дорожных впечатлениях, и
то и дело улыбался. "Этот юноша по натуре искатель приключений", -
неожиданно подумал граф.
Сестры ни на минуту не умолкали и во время обеда. Потом Бет извинилась
и сказала, что хотела бы прилечь.
Очевидно, она не отличается крепким здоровьем, если так быстро