"Линси Сэндс. Невинный обман " - читать интересную книгу автораэто же безумие, - ужаснулся он. - Испытывать чувство к мужчине? О нет,
никогда! Вот если бы Чарлз был девушкой..." Радклифф снова посмотрел на Бет. Она была точной копией брата - только в женском варианте. И тогда, в библиотеке, его необыкновенно к ней влекло. Тогда - но не теперь. Глядя на нее сейчас - причем она была все в том же платье, - Радклифф не испытывал ничего подобного, и это обстоятельство очень его смущало. Тут Моубри окликнул его, и граф вернулся к действительности. Томас приглашал всех отправиться на следующий день на пикник. - Я... э-э... к сожалению, у меня неотложные дела, - пробормотал Радклифф. И тут же добавил: - Но думаю, что смогу к вам присоединиться. *** - Ну разве не чудесно! - в восторге воскликнула Бет. - Замечательно, - буркнула Чарли, даже не глядя на расстилавшуюся перед ними зеленую долину. Вчерашний вечер, проведенный в театре, был безнадежно испорчен неуемной Клариссой Моубри, не оставлявшей "Чарлза" в покое ни на минуту. Теперь же бедной Чарли предстояло провести в роли "брата" еще один день. - О, Чарлз, ну не будь брюзгой, лучше посмотри, какая погода сегодня - как раз для пикника. - Буду! Если эта девчонка хоть раз дотронется до меня! Бет внимательно посмотрела на сестру и звонко рассмеялась. Затем, - Мне казалось, что вы с ней нашли общий язык. - Нашли общий язык?! - воскликнула Чарли вне себя от возмущения. - Да она просто, как плющ, цепляется за меня своими руками, эта несносная девчонка! Честное слово, не ребенок, а наказание!.. О Господи, - выдохнула она, увидев приближающуюся к ним Клариссу. Слава Богу, до высадки на берег ей иногда удавалось избегать общества Клариссы. Поднявшись вместе с остальными пассажирами на борт судна, Чарли отцепила пальчики девочки от своего рукава и, вежливо извинившись, затерялась в толпе. *** Похоже, Клариссу нисколько не заботило то, что Чарли не проявляла к ней ни малейшего интереса. Эта бесцеремонная девчонка обошла в поисках "Чарлза" все судно, словно щенок, потерявший своего хозяина. Глядя на нее со стороны, Чарли думала: "Если когда-нибудь эта ужасная девчонка найдет себе мужа, то ему не поздоровится, потому что едва ли на свете есть мужчина, способный выдержать ее натиск". Девушка решила, что необходимо срочно принять какие-то меры, иначе день будет безнадежно испорчен. - А, вот вы где! - воскликнула Кларисса, подбегая к сестрам с таким видом, словно весь последний час они играли в прятки. Ухватив Чарли за рукав, она заявила: - Вы такой скользкий и неуловимый... как рыба. Я хотела показать вам одно интересное местечко. Оно дальше по течению. Как хорошо, |
|
|