"Линси Сэндс. Невинный обман " - читать интересную книгу автора

это же безумие, - ужаснулся он. - Испытывать чувство к мужчине? О нет,
никогда! Вот если бы Чарлз был девушкой..."
Радклифф снова посмотрел на Бет. Она была точной копией брата - только
в женском варианте. И тогда, в библиотеке, его необыкновенно к ней влекло.
Тогда - но не теперь. Глядя на нее сейчас - причем она была все в том же
платье, - Радклифф не испытывал ничего подобного, и это обстоятельство
очень его смущало.
Тут Моубри окликнул его, и граф вернулся к действительности. Томас
приглашал всех отправиться на следующий день на пикник.
- Я... э-э... к сожалению, у меня неотложные дела, - пробормотал
Радклифф. И тут же добавил: - Но думаю, что смогу к вам присоединиться.


***

- Ну разве не чудесно! - в восторге воскликнула Бет.
- Замечательно, - буркнула Чарли, даже не глядя на расстилавшуюся
перед ними зеленую долину.
Вчерашний вечер, проведенный в театре, был безнадежно испорчен
неуемной Клариссой Моубри, не оставлявшей "Чарлза" в покое ни на минуту.
Теперь же бедной Чарли предстояло провести в роли "брата" еще один день.
- О, Чарлз, ну не будь брюзгой, лучше посмотри, какая погода сегодня -
как раз для пикника.
- Буду! Если эта девчонка хоть раз дотронется до меня!
Бет внимательно посмотрела на сестру и звонко рассмеялась. Затем,
пожав плечами, проговорила:
- Мне казалось, что вы с ней нашли общий язык.
- Нашли общий язык?! - воскликнула Чарли вне себя от возмущения. - Да
она просто, как плющ, цепляется за меня своими руками, эта несносная
девчонка! Честное слово, не ребенок, а наказание!.. О Господи, - выдохнула
она, увидев приближающуюся к ним Клариссу.
Слава Богу, до высадки на берег ей иногда удавалось избегать общества
Клариссы. Поднявшись вместе с остальными пассажирами на борт судна, Чарли
отцепила пальчики девочки от своего рукава и, вежливо извинившись,
затерялась в толпе.


***

Похоже, Клариссу нисколько не заботило то, что Чарли не проявляла к
ней ни малейшего интереса. Эта бесцеремонная девчонка обошла в поисках
"Чарлза" все судно, словно щенок, потерявший своего хозяина. Глядя на нее
со стороны, Чарли думала: "Если когда-нибудь эта ужасная девчонка найдет
себе мужа, то ему не поздоровится, потому что едва ли на свете есть
мужчина, способный выдержать ее натиск". Девушка решила, что необходимо
срочно принять какие-то меры, иначе день будет безнадежно испорчен.
- А, вот вы где! - воскликнула Кларисса, подбегая к сестрам с таким
видом, словно весь последний час они играли в прятки. Ухватив Чарли за
рукав, она заявила: - Вы такой скользкий и неуловимый... как рыба. Я хотела
показать вам одно интересное местечко. Оно дальше по течению. Как хорошо,