"Линси Сэндс. Невинный обман " - читать интересную книгу авторалошади. Затем подошел к Бет, то и дело засыпавшей в седле, и с улыбкой
проговорил: - Спускайтесь, милая девушка. - Он протянул ей руку. - Сейчас мы уложим вас в теплую мягкую постельку. Бет попыталась вытащить ногу из стремени, но тут же застонала от боли во всем теле. Чарли хотела помочь сестре, но граф, опередив ее, снял девушку с лошади и осторожно опустил на землю. - Присмотрите за лошадьми, Чарлз, - бросил он, направляясь к двери. - А я пока подыщу комнаты и устрою вашу сестру. Радклифф увлек Бет в гостиницу, а Чарли, спешившись, повела трех лошадей к конюшне, расположенной неподалеку от ворот. - Сейчас я позабочусь о вас. Отдыхайте, милые, вы тоже устали. Заглянув в конюшню, Чарли увидела поднявшегося ей навстречу мальчика лет двенадцати. Глаза у него были заспанные, а волосы взъерошенные - судя по всему, ночные гости прервали его сладкий сон. Чарли тотчас же вспомнила о мягкой постели и поспешила пристроить уставших животных на ночлег. Передав мальчику лошадь Радклиффа, девушка сама отвела своих лошадей в стойла. Отвязав дорожные сундучки, она с грохотом опустила их на пол и покосилась на юного конюха. Тот делал все быстро и уверенно - чувствовалось, что работа в конюшне ему хорошо знакома. Расседлав лошадь графа, мальчик почистил ее щеточкой и напоил; Чарли же за это время успела лишь управиться с сундучками. Утомленная долгой дорогой, она едва держалась на ногах. Но тут маленький конюх пришел ей на помощь и занялся лошадью Бет. Вскоре животные были устроены на ночлег, и Чарли, подхватив сундучки, шагнула к двери. В следующее мгновение она поняла, что и один-то цонесет с придется провести остаток ночи в этой конюшне? Может, устроиться на соломе, подложив сундучки под голову? И тут мальчик снова пришел ей на помощь. - Вам помочь, милорд? - спросил он. Чарли взглянула на него недоверчиво. - Как тебя зовут? - Уилл Самнер. - Вот что, Уилл... Мне действительно нужна твоя помощь. Мальчик наклонился и взялся за ручку одного из сундуков. Затем в изумлении уставился на Чарли: - Ого, милорд! Да что вы в них везете? Не иначе булыжники. - Вроде того, - кивнула Чарли и подхватила второй сундучок. В гостинице девушка спросила у хозяина, в каких комнатах расположились гости, и поднялась наверх. У двери в комнату Бет она остановилась и поставила сундучок на пол. - Спасибо за помощь, Уилл, - сказала Чарли, доставая из кармана несколько монет. Мальчик явно не ожидал столь щедрого вознаграждения. Вытаращив глаза, он рассматривал монеты, лежавшие у него на ладони. Потом зажал их в маленьком кулаке и помчался вниз по лестнице. Девушка открыла дверь и замерла, увидев сестру, сладко спавшую на широкой кровати. Только теперь она почувствовала, как ужасно устала. Наклонившись над одним из сундучков, чтобы внести его в комнату, Чарли вдруг увидела, что соседняя дверь открылась. В следующее мгновение в коридор вышел лорд Радклифф. |
|
|