"Линси Сэндс. Прелестная дикарка " - читать интересную книгу автора - Вы хотите оставить нас без защиты?
Сестра закусила губу в раздумьях и выглядела совершенно несчастной. - Я принесу их вам позже. - Я не позволю вам так рисковать из-за нас. - Все произошло по моей вине, - отозвалась сестра. - К тому же они не осмелятся причинить вред невесте Господа. - Сестра, вы сейчас выглядите несколько иначе. Монахиня посмотрела на свою одежду и вздрогнула. - О да, конечно, но если возникнут какие-либо трудности, я могу убрать это. - Она потрогала ткань на голове. - И они убедятся, что я монахиня. Шинейд хотела было возразить, но сестра Бланш покачала головой, предупреждая ее намерение. - Все равно я с вами не соглашусь. Я пойду сама и принесу ваши мечи. - Я тоже пойду, - произнесла Хелен, спеша за кузинами, направляющимися к двери. - Нет! - воскликнула сестра Бланш. - Для тебя это небезопасно. - Меня никто не узнает в вашей одежде, - заметила Хелен. - Я сейчас даже в большей безопасности, чем вы. Кроме того, сестра, вы уж точно не сможете принести мечи. Вам придется спрятать их под юбкой, а два меча для одной женщины - это слишком. Напомнив им, что двигаться надо тихо и быстро, Шинейд рассказала, где найти клинки, и повела их к двери. Послушав, не приближается ли кто, она выпустила англичанок за дверь и проследила, как они дошли до конца коридора и повернули за угол. Девушка собиралась уже закрыть дверь, когда звук с противоположного конца коридора привлек ее внимание. Это был светловолосый момент, когда Хелен и сестра Бланш скрылись из виду. Шинейд не думала, что он заметил ушедших женщин, но определенно видел ее. Проклиная свое невезение, Шинейд хлопнула дверью и повернулась предупредить Элдру. *** Блейк удивленно замер. Коридор был также пуст, как и в первый раз, но из-за двери часовни выглядывал длинноволосый шотландец, смотревший в противоположный конец коридора. Бросив любопытный взгляд в том направлении, Блейк упустил возможность рассмотреть лицо парня. Звук захлопнувшейся двери свидетельствовал о том, что его присутствие обнаружено. Чертыхаясь, Блейк вытащил меч из ножен и бросился к двери прежде, чем Рольф успел его остановить. Ожидая, что часовня окажется запертой, он очень удивился, когда дверь распахнулась. Блейк ворвался в комнату с мечом наготове, зная, что за ним следуют остальные. Некоторое время мужчины безучастно рассматривали комнату, оказавшуюся, как и в прошлый раз, пустой. - Никого. - Рольф хмуро оглядывался. - Что тебя заставило так рваться сюда? - У двери стоял шотландец. Но, заметив меня, он скрылся за дверью. - Да? - Рольф обвел взглядом комнату еще раз. - Ну, сейчас его здесь нет. Блейк замер перед ближайшей скамьей и поднял один из оставленных пледов. - По крайней мере он мне не причудился. |
|
|