"Линси Сэндс. Прелестная дикарка " - читать интересную книгу автора

отсутствие грузности говорило о том, что это все же воин. Блейк полагал, что
многое узнал по тому, что мужчина предпочел спрятаться, а не вступать в
сражение. Терпение изменило ему, когда молчание стало невыносимым, а человек
все еще стоял наполовину за полотном.
- Я сказал, вылезти оттуда! - бросил он отрывисто, меняя свою
угрожающую позу.
Шинейд смутилась. Пока она скрывалась за занавесом, слова мужчины
казались приглушенными и она не слышала акцента. Это был англичанин, а не
шотландец. Она обернулась к Элдре, которая тоже удивилась. Еще раз посмотрев
на мужчину, Шинейд собралась было заговорить, но передумала. Может быть, он
вырос в Англии? Многие шотландские наследники там воспитывались либо у
богатых родственников, либо при дворе. Отбросив сомнения, она еще раз
выразительно взглянула на Элдру, и ее рука за гобеленом поднялась повыше и
схватила материал. Как только ее кузина поняла замысел, Шинейд выступила
из-за гобелена. С другой стороны появилась Элдра.

***

Блейк уже собирался повторить шотландцу свой приказ, когда тот
неожиданно его выполнил. Точнее, она. Поняв это, Блейк пришел в смятение,
рассматривая эти голубые, словно лед, глаза и явно женскую фигуру. Его
внимание привлекло движение с противоположной стороны гобелена, и он увидел
маленькую изящную девушку, выскользнувшую из-за занавеса. Невысокую,
светловолосую, стройную и очень симпатичную. Блейк снова повернулся к
высокой девушке, когда Рольф, стоявший позади него, неожиданно вскрикнул.
Блейк оглянулся и, увидев тревогу на лицах мужчин, мгновенно
развернулся обратно, но было уже поздно. Двигаясь с обеих сторон
одновременно, девушки умудрились, сдернув гобелен, резко бросить его вперед.
Тяжелый ковер был сорван со своего места на стене и обрушился на стоявших
под ним. Блейк успел сделать только один шаг в сторону, как полотно накрыло
его с головой, повалив на пол.
Как только гобелен оторвался от стены и начал падать на стоявших под
ним мужчин, Шинейд крикнула Элдре и помчалась к двери, надеясь ускользнуть.
Разъяренный крик кузины заставил ее развернуться. Испуг отразился на лице
девушки, когда она поняла, что гобелен придавил не всех мужчин. Один из них,
подобный горе, стоял в паре шагов от епископа, охраняя спины остальных, и
сумел избежать пыльного старого полотна, накрывшего его друзей. А еще он
успел поймать Элдру, пробегавшую мимо, и продолжал удерживать ее, обхватив
со спины за талию и приподняв над полом. По-видимому, он был невосприимчив к
ее царапанью и неистовым пинкам.
Ругаясь, Шинейд осмотрелась, ища, чем помочь кузине, но ничего
подходящего не было. Прекратив поиски в тот момент, когда Элдра пронзительно
завизжала, Шинейд заметила, что человек, одетый в килт, сумел выбраться
из-под полотна и приближается к ней.
Шинейд схватила стульчик и бросила в него. В этот самый момент леди
Хелен и сестра Бланш с торжествующими возгласами вбежали в комнату, но их
возбуждение тут же сменилось страхом, когда они увидели происходящий в
часовне хаос. Не занимая себя объяснением очевидного, Шинейд схватила оба
меча, протянутые женщинами, и приказала им покинуть комнату, прежде чем
обернулась к воину в килте.