"Розмэри Сатклифф. Меч на закате (художественно-историческая проза)" - читать интересную книгу автора

вновь резко пошла под уклон, и ручей устремился за ней длинной
лентой черной воды, гладкой, словно отполированное стекло, под
нависающей аркой туго переплетенных веток боярышника; навстречу
мне из-за выступов черных скал на склоне холма поднялось грубое
пастбище, и почти в тот же самый миг я почувствовал слабый,
едва уловимый запах горящего дерева.
Я свистом подозвал к себе Кабаля и, держа руку на его
усаженном бронзовыми шипами ошейнике, остановился и
прислушался, а потом пошел дальше. Откуда-то снизу до меня
донеслось мычание коров, и сквозь туман проступили неясные
контуры сбившихся вместе приземистых строений. В дымном влажном
воздухе раздался мягкий, торопливый топот копыт, и я увидел
несколько рогатых силуэтов, которые, толкая друг друга плечами,
двигались в мою сторону: небольшое стадо, которое загоняли на
ночь. До сих пор мне не приходило в голову, что уже так поздно.
Одна из малорослых, покрытых грубой шерстью молочных коров
отделилась от остальных и, с дикими глазами и раскачивающимся
тяжелым выменем, устремилась в туман. Я заступил ей дорогу,
размахивая свободной рукой и издавая звуки, которые пришли ко
мне из моего детства и которые я не пускал в ход с тех самых
пор, и она, опустив голову и мыча, повернула обратно и
потрусила к проему в сложенной из торфяных кирпичей стене.
Кабаль хотел было броситься за ней, но его удержала моя рука на
ошейнике. Вслед за стадом появился запыхавшийся, угрюмый с виду
паренек в волчьей шкуре, рядом с которым бежала большая сука с
бельмом на одном глазу; последние коровы быстро проскочили
внутрь, и мы с ним вместе подошли к воротам.
Он чуть искоса взглянул на меня из-под сведенных к
переносице бровей, а собаки - увидев, что вторая была сукой, я
отпустил Кабаля - начали обходить друг друга вопросительными
кругами.
- Она вечно отбивается от стада. Спасибо тебе,
незнакомец.
Глаза мальчика оценивающе скользнули по мне и остановились
на тяжелой золотой броши, выполненной в виде головы Медузы и
скалывающей на плече складки моей туники, а потом снова
вернулись к моему лицу. Ему явно хотелось знать, что человек с
такой брошью делает один в горах, но некая угрюмая учтивость
мешала ему задать вопрос.
Я сказал:
- Меня застиг наверху, вон в том ущелье, магический туман
- я из Hант Ффранкона, что за горами. Ты приютишь меня на
ночь?
- Я здесь не хозяин и не могу решать; тебе нужно спросить
у женщины.
Hо я вошел внутрь вместе с ним, вслед за стадом. Мы
миновали проем ворот, и какой-то мужчина - судя по внешности,
отец мальчика - появился, чтобы помочь закрыть вход на ночь
сухим кустом терновника. Он тоже глазел на меня искоса из-под
нахмуренных бровей, пока мы стояли среди толкущихся вокруг