"Розмэри Сатклиф. Алый знак воина (приключенческий роман) " - читать интересную книгу авторанедовольное выражение лица, но Дрэм, который бегал с ним в одной мальчишьей
стае, никогда об этом не задумывался. Он только знал, что без Луги, сына Морвуда, не обходилась ни одна ссора между их сверстниками. - Наконец-то пришел, - сказал Морвуд, в то время как мальчики оглядели друг друга, вскинув головы, как боевые петухи. Тэлори остановился в дверном проеме и, несмотря на раздраженный громкий голос гостя, любезно ответил: - Наконец и ты, Морвуд, брат Вождя, посетил мой дом, и я рад приветствовать тебя. Я не думал, что ты так быстро распродашь товар и вернешься до того, как начнет убывать луна. - Я вернулся домой сегодня вечером и мне сказали, что Фэнд ощенилась и что щенков уже можно разбирать. Поэтому я и пришел выбрать себе щенка. Тэлори стоял слегка улыбаясь; огромный лебедь все еще лежал, свесив крылья, у него на плече. - Щенков уже разобрали, ни одного не осталось. Эск, старший сын Тэлори, оторвал взгляд от копья, которое он усердно полировал, и взглянул на отца. - Я сказал ему об этом, отец, но он все равно решил дождаться тебя. Красное тяжелое, лицо Морвуда еще больше покраснело, и от глаз остались одни лишь блестящие, как стеклышки, щелки. Он всегда краснел, когда злился. - Разве ты не помнишь, как в прошлый листопад я говорил тебе, что принесу отличный медный котел, который еще не был на огне, в обмен на лучшего щенка из помета Фэнд? Видно было, что он все больше распаляется. У Дрэма все поплыло перед глазами и свело в животе. Он видел Затем заговорил Тэлори: - А разве ты не помнишь, как я тебе сказал в прошлый листопад, что никогда не обещаю еще не родившихся щенков? Мир вокруг обрел свой привычный порядок, и усмешка погасла на лице Луги. Морвуд выдавил из себя смех. Ему стоило больших усилий сохранять дружелюбный тон. - Ладно, не будем про это вспоминать. Я пришел сегодня, а у тебя еще остались три щенка. Мне нравится вон тот, с белой подпалиной на груди. Самый лучший из трех, сразу видно. Я дам тебе за него большой котел и в придачу меру тонкого отбеленного полотна. Что ты на это скажешь? - Скажу, что именно этот щенок уже продан. - И кому, если не секрет? Кому продан? - Этому мальчику. Ничего не понимая, Морвуд молча смотрел на Дрэма, а затем вдруг тряхнул головой и разразился громким смехом. - С каких пор Тэлори-охотник продает щенков своей собаки детям за горсть малины? Я-то думал, ты всерьез, а это оказывается шутка. Коли так, можно все переиграть. Тэлори одним движением сдернул лебедя с плеча и бросил его в освещенный круг перед очагом. - Нет, это не шутка. Условия сделки выполнены честно, и мальчик принес выкуп, как договорились. Не будем больше к этому возвращаться. Огромный лебедь, распластав крылья, лежал освещенный отсветом очага и |
|
|