"Айко Сато. Банкротство (Современная японская новелла) " - читать интересную книгу автора

Ноката считал себя тоже ответственным за этот заем. Понадобилось немало
времени, пока я наконец постигла всю сложность этих отношений. Коротко
говоря, Ноката пришел за деньгами. Я взяла долг на себя. Ноката был,
пожалуй, даже удивлен тем, что я так быстро и легко пошла на это. Он
подозрительно посмотрел на меня и ушел какой-то обескураженный.
Я считала себя обязанной, насколько это было в моих силах, не
оставаться в долгу перед теми, кто в свое время как-то помог нам. Какими
только словами я не ругала все эти последние годы знакомых мужа, которые,
одолжив у него деньги, считали вполне естественным не возвращать их даже
тогда, когда дела у них шли вполне прилично! И поскольку я всегда
возмущалась подобным поведением, теперь мне самой не пристало жалеть свои
деньги. Когда я рассказала мужу о переводе долговых обязательств на свое
имя, он буркнул:
- Ну что ж.
И только. Сам он ни разу не попросил меня об этом. Я все делала по
собственному побуждению. Сакудзо никак не реагировал на мои действия. Он
только произносил свое обычное "ну что ж". Совсем так же, как он отвечал,
когда я, бывало, говорила о желании проехаться куда-нибудь на недельку или
рассказывала ему о покупке кольца с яшмой.
Незаметно взносы в счет уплаты долгов стали поглощать почти весь мой
заработок. Некоторые знакомые вразумляли меня:
- Жена не несет ответственности за долги мужа. Тем более когда речь
идет не о частном долге, а о задолженности со стороны акционерной компании.
- Правильно, долг числится за компанией, но ведь потерпевшими-то
оказались отдельные люди, - возражала я моим советчикам. В ту пору я
продолжала жить такими высокими понятиями, как "чувство долга", "чувство
ответственности"... У меня еще оставались кое-какие ценные вещи, годные для
продажи. Есть мужчины, у которых из-за денег даже голос становится другим, у
них появляется какой-то истерический смех, отвисает нижняя губа - словом,
они совершенно преображаются. Подобные люди вызывают у меня презрение. И это
презрение помогало мне самой легче расставаться с деньгами.

6

Сразу после Нового года предполагалось созвать комиссию кредиторов, но
время шло, а заседание все откладывалось из-за того, что основные кредиторы
никак не могли прийти к единому мнению. Между тем наступил февраль.
Я узнала, что дом друга нашей семьи - художника Сиро Нумады - заложен в
счет долга акционерной компании мужа. Мне сообщил это старший брат Сакудзо.
Если в течение февраля нам не удалось бы достать денег, дом Нумады был бы
описан. Муж отправился к брату, чтобы одолжить у него необходимую сумму.
Это произошло как раз на следующий день после небывалого для Токио
снегопада - в саду лежали сугробы по колено. У меня уже не было сил ни
сердиться, ни волноваться. Я стояла и смотрела на ослепительно сверкающий
снег. Меня охватило предчувствие новой беды. Обрушившийся на этот раз удар
оказался поистине ужасным. Позвонил брат мужа и сказал, что больше он для
Сакудзо ничего сделать не может. Это было его окончательное решение. Он даже
заявил:
- Пусть Сакудзо объявляет себя банкротом и поступает как ему
заблагорассудится. Мы отказываемся от такого человека.