"Фела Доусон Скотт. Разбуженная тигрица " - читать интересную книгу автораосядешь. Возможно, женишься и создашь семью.
- Ну-у... - протянул Дилан. Понимающая улыбка скривила его губы. - Я не думаю, что готов расстаться со своей свободой. Каждый день, проведенный здесь, во мне умирает какая-то моя маленькая часть. Боюсь, что если я останусь, то просто растаю как мороженое. - Хорошая женщина дала бы тебе стимул к жизни, Дилан. Не море. Оно непостоянно и неверно. - Да, но зато оно дикое и не прирученное. Нет такой женщины, которая заставила бы меня так чувствовать жизнь, как это делает море. Но тут в голове Дилана мелькнул образ, противоречащий его собственным словом. - Нет, Франклин, - быстро продолжил он, выбрасывая из головы чудесное видение, - у меня нет выбора. Мое сердце принадлежит морю. Иного не дано. - Боюсь, что это так, - улыбнулся Франклин, кивая своей круглой лысеющей головой. - Я очень хочу сделать некоторые распоряжения относительно моих сестер и Роберта-младшего. - Какие именно, Дилан? - Во-первых, я хочу установить трастовый фонд для каждой из девочек. Конечно, Эвелин, Франсин, Роберт-младший и Чарльз будут достаточно обеспеченно жить в Криствуде. Я хочу, чтобы, когда Роберт-младший достигнет совершеннолетия, поместье стало его собственностью. - Но, Дилан, мой мальчик, Криствуд теперь твой, - возразил юрист, потирая подбородок. Дилан рассмеялся. - Мне не нужно ни поместья, ни денег. атласный жилет. - Ты твердо уверен в том, что хочешь сделать это? - Твердо. - Тогда, - провозгласил юрист с таким воодушевлением, как будто выступая в суде, - считай, что это сделано. - Теперь, когда семейные дела утряслись... - Дилан замялся, не зная, как приступить к следующему делу. - Что? - спросил его Франклин, когда он замолчал. - Я упомянул о письме от отца, а, как тебе известно, мы не часто с ним переписывались. Франклин кивнул. - Отец выразил озабоченность по поводу смерти Ясона Локвуда. - Да, он говорил мне об этом, - кивнул Франклин. - У него были сомнения относительно несчастного случая, хотя я не знал, что он написал об этом тебе. - Он просил, чтобы я расследовал это дело. - И? - спросил Франклин с явным любопытством, подавшись вперед так, что его живот вплотную прижался к столу. - У меня только подозрения, и ничего конкретного. В основном я полагаюсь на внутреннее чутье, Франклин. Мне необходимо узнать как можно больше, прежде чем я предъявлю кому-либо обвинение в убийстве. Барристер медленно откинулся назад. Серьезность сказанного Диланом отразилась на его лице. - Что именно ты собираешься предпринять, сынок? - Я хочу выяснить правду. Я должен это сделать ради отца, Франклин. Он |
|
|