"Вальтер Скотт. Рассказы трактирщика" - читать интересную книгу автора

приговорены к смерти в один и тот же день. Говорят, что мнения судей на их
счет разделились, но что один из ревнителей правосудия, который во время
этого спора тихо спал, вдруг проснулся и громко вскрикнул: "Повесить их
всех!" Единогласного решения шотландские законы не требуют, и, таким
образом, приговор был вынесен. Джин присутствовала при этом. Она только
сказала: "Господи, защити невинные души!" Ее собственная казнь
сопровождалась дикими надругательствами, которых она вовсе не заслуживала.
Одним из ее недостатков, а может быть, впрочем, одним из достоинств, пусть
это уже решит сам читатель, была ее верность якобитам. Случилось так, что
она была в Карлайле, то ли в дни ярмарки, то ли просто в один из базарных
дней, - это было вскоре после 1746 года; там она громко высказала свои
политические симпатии, которые разъярили толпу местных жителей. Ревностные в
своих верноподданнических чувствах, когда проявление их не грозило никакой
опасностью, и не в меру кроткие, когда им пришлось покориться горным
шотландцам в 1745 году, жители города приняли решение утопить Джин Гордон в
Идене. Это было, кстати сказать, не таким простым делом, потому что Джин
была женщина недюжинной силы. Борясь со своими убийцами, она не раз
высовывала голову из воды и, пока только могла, продолжала выкрикивать:
"Карл еще вернется, Карл вернется!" В детстве в тех местах, где она когда-то
живала, мне не раз приходилось слышать рассказы о ее смерти, и я горько
плакал от жалости к бедной Джин Гордон.

Такие поразительно точные совпадения встречаются очень часто и невольно
вселяют в нас убеждение, что автор писал с натуры, а не только сочинял; тем
не менее мы воздержимся от окончательных выводов, понимая, что если член
какой-то группы людей обрисован в основном правильно, то помимо типового
сходства, которое должно у него быть, как у представителя своей местности,
он обязательно будет напоминать нам какого-нибудь определенного человека.
Иначе и быть не может. Когда Эмери выступает на сцене в роли йоркширского
крестьянина, с повадками, манерами и диалектом, характерными для этого типа
и изображенными точно и правдиво, то люди, незнакомые с этой провинцией или
ее уроженцами, видят только абстрактную идею, beau ideal {Идеальный тип
(франц.).} йоркширца. Но тем, кто близко сталкивается с ними, игра актера
почти неизбежно приводит на память какого-нибудь местного жителя (хотя,
вероятно, совсем неизвестного исполнителю), на которого тот случайно походит
внешним видом и манерами. Поэтому мы склонны полагать, что события в романе
часто бывают скопированы с истинных происшествий, но что образы людей либо
целиком вымышлены, либо, если некоторые их черты и заимствованы из
действительной жизни, как в вышеприведенном рассказе о Стюарте из
Инвернахила, они тщательно замаскированы и перемешаны с чертами,
порожденными фантазией. Переходим к более подробному рассмотрению этих
романов.
Они озаглавлены "Рассказы трактирщика", но почему - трудно понять,
разве что для ввода цитаты из "Дон-Кихота". Во всяком случае, это не
рассказы трактирщика, и не так-то легко решить, чьими рассказами их
следовало бы назвать.
Начинаются они с так называемого введения, якобы написанного Джедедией
Клейшботэмом, учителем и псаломщиком деревни Гэндерклю: он дает нам понять,
что "Рассказы" созданы его покойным помощником, мистером Питером Петтисоном,
который наслушался всяких историй от путешественников, заезжавших в