"Вальтер Скотт. Два гуртовщика" - читать интересную книгу автора

возможно, то обстоятельство, что лишь очень немногие могли сравняться с ним
в кулачном бою, толкало его разрешать споры именно силой. Трудно сказать,
каким образом Гарри Уэйкфилд и Робин Ойг сблизились; несомненно одно - что
между ними возникла тесная дружба, хотя, по всей видимости, как только они
переставали толковать о своих гуртах, тем для разговоров почти не
находилось. Так мало было у них общих интересов. В самом деле, Робин Ойг с
трудом изъяснялся по-английски, когда речь шла не о быках и бычках, а об
иных предметах, тогда как Гарри Уэйкфилд, говоривший с сильнейшим
йоркширским акцентом, не способен был ни слова сказать по-гэльски. Напрасно
Робин однажды, во время перехода по Минхским болотам, целое утро старался
научить своего спутника правильно произносить гэльский шиболет - слово
"льху", на этом языке обозначающее теленка*. От самого Тракуэйра до
Мердеркейрна горы оглашались отнюдь не благозвучными попытками сакса
выговорить строптивое односложное слово и следовавшими за каждой из этих
неудач взрывами смеха. Но два приятеля знали и более приятные способы
пробуждать эхо: Уэйкфилд распевал всевозможные песенки, восхвалявшие Молли,
Сьюзен и Сисили, тогда как Робин Ойг умел необычайно искусно насвистывать
нескончаемые, с затейливыми вариациями пиброхи**; вдобавок - и это было
гораздо приятнее для слуха южанина Гарри - он знал множество песен северного
края, как веселых, так и трогательных, а Уэйкфилд научился вторить ему
басом. Вот почему, хотя Робину трудно было понять рассказы своего спутника о
скачках, петушиных боях или охоте на лисиц и хотя сказания о кровавых
распрях между кланами и о воинственных вторжениях горцев в Равнину,
перемежавшиеся легендами о горных духах, феях и гномах, которые Робин помнил
с детства, были слишком изысканны для грубоватого вкуса Гарри, они всетаки
находили известное удовольствие в общении друг с другом и уже три года
подряд старались, если только у обоих гурты шли в одном направлении,
сговориться заранее и пройти весь путь вместе. В самом деле, это было
выгодно им обоим. Где бы англичанин нашел лучшего водителя по западным
областям Горной Шотландии, чем Робин Ойг Мак-Комбих? А когда, перевалив
через горы, они, по выражению Гарри, оказывались на правильной стороне
границы, его обширные связи и туго набитый кошель всегда были к услугам
друга-горца и нередко щедрый англичанин оказывал Робину услугу, достойную
настоящего йомена.
______________
* ... гэльский шиболет - слово "льху"... - У древних евреев произношение
слова "шиболет" (означавшего "колос") служило признаком, по которому можно
было определить, к какому племени принадлежит говорящий.
** ... нескончаемые... пиброхи... - Пиброх - мелодия, исполняемая на
волынке.



Глава II


Друзья такие с давних пор!
Из-за чего ж вдруг вспыхнул спор?
То захотелось одному
Для друга постараться: