"О.А.Седакова. Поэтика обряда, часть 1 (Погребальная обрядность восточных и южных славян) " - читать интересную книгу авторасевернорусского плача - вопрос, куда собрался ехать покойный (Чистяков
1974); умерший именуется в плачах "странником" и "скитальцем"; этот образ заключен в известной загадке ("собрался не так, оделся не так, заехал в ухаб"). Метафорическая обрядовая терминология широко использует лексику с корнем пут-: блг. е на пгътя 'умирает', пътнина 'хлеб обрядовый', блр. збъцца з дороги, сбить с путя 'затянуть агонию' [Никифоровский 1897,281; Анимелле 1854,136]. С представлением о долгом и трудном пути связан набор предметов, полагаемых в гроб: запасной обуви, каточика (инструмента для изготовления лаптей) и лапотного деревца, запаса еды и питья. Кульминация обряда как пути - погребальная процессия из дома на кладбище, самое прямое выражение этого образа. Мотив пути в плачах и его обрядовые соответствия описала Л. Г. Невская [Невская 1980а]. С этим мотивом может быть связан широкий круг терминов обряда, в которых используется корень гост- (густьбище, гостйбище, погуст, погустье 'кладбище'), ср.: погостъ 'удаленный постоялый двор' [Даль]; др.-рус. гостинецъ 'большая дорога [Срезневский 1893-1903]*. Тема пути конкретизирована в целом ряде равноправных метафор. ______________ * Изумительный и в каждой детали этнографически точный отзвук славянских похорон как проводов в путь мы найдем в пушкинских "Песнях западных славян" ("Похоронная песнь Иакинфа Маглановича"), где мотив века-доли выражает не описанная нами метафора "избыть свой век - съесть свой хлеб до конца", а другая, столь же традиционная: "избыть свой век - выпить свою чашу до дна". и.-е. *pont- указал Бенвенист [Бенвенист 1974,338-340], в качестве связующего семантического мотива расходящихся значений определивший труд, неуверенность, опасность: см. о санскр. panthah: "Это скорее переход, который пытаются проделать через неизвестную и часто враждебную местность, путь, открытый богами стремительному движению вод... или дорога, которую выбирают птицы в небе" [там же, 339]. Путь в загробный мир лежит через водную преграду: забытную реку, Забытъ-реку, огненную реку. Это представление является, видимо, мифологической универсалией (см. [МНМ, 1,453]). Внутренняя форма термина заонеж., пудож. буйвище, буявище, буява, буевка [Базанов 1962, 581] связывает представление 'кладбища' (и, соответственно, "области смерти") с образом острова Буяна (в заговорах, в загадках: "На море на окияне На острове Буяне Сидит птица Юстрица - смерть" [Садовников 1884, 234]); ср. смерть в плаче: "Иванска славна улочка, Варварска славна Буява" [Барсов 1872,127]), Славянская традиция "мостить мосты", "класть кладки" по умершим [Moszynski 1967,598] отвечает представлению о переходе этой водной стихии по мосту. См. заготовление этого моста впрок "Каждая баба берет в баню лучину, по которой будет переходить огненную реку при переходе в будущую жизнь" (смол. (Добровольский 1894,309]). "Если повивальня не одарит приемыша пояском, ей придется по пути на тот свет переходить реку вброд. А иначе восприемник переведет ее по кладкам" (укр. [Гнатюк 1912,413]). В Ровенском Полесье после того, как вынут хлеб из печи, кладут полино в |
|
|