"Сэйити Моримура. Испытание зверя" - читать интересную книгу автора

больше не было.
Тела семерых - сси Нагаи и одной из ее девочек, супругов Утияма, Тонэко
Сэгавы и ее внука Томэо, а также Симпэя Тэдзуки - были обнаружены внутри
домов. Сонъити Нагаи и его дочь Масаэ лежали в поле, на берегу речки;
старуху Одзава нашли во дворе ее лачуги, она упала ничком, обхватив голову
руками. Торао Сэгава встретил смерть на пороге своего жилища. Суэ Тэдзуку и
ее девятилетнюю внучку убили в роще, возле речки.
У всех жителей деревни на голове и туловище были глубокие раны,
нанесенные массивным рубящим предметом - топором, колуном или секачом.
Голодные бродячие псы уже успели обглодать трупы.
Семьи Нагаи, Утияма и Сэгава в момент убийства, очевидно, сидели за
столом - на полу валялись тарелки и остатки скудной трапезы: просяная каша,
редька из супа, гречневая лапша. Скорее всего, это был ужин. В обеденное
время дети находились бы в школе, да и вряд ли днем в деревне собрались бы
все жители. К тому же в четырех из пяти домов на столе стояли керосиновые
лампы.
Видимо, дело было так. После трудового дня крестьяне уселись за
скромный ужин в семейном кругу, как вдруг на поселок напал одержимый жаждой
крови маньяк. Безвольно раскинувшиеся тела крестьян, очевидно и не
помышлявших о самообороне, красноречиво свидетельствовали о неожиданности и
стремительности нападения. Скорее всего, большинство жителей деревни
погибли, толком не поняв, что происходит. Они не успели даже испугаться.
Могло ли им прийти в голову, что кто-то ворвется с топором в их нищую,
забытую богом деревню? Во всей Японии, наверное, не сыскать края беднее, чем
этот, но зато тут всегда царил мир и покой.
Убийца, очевидно, действовал в одиночку - все раны были нанесены одним
и тем же орудием.
Преступник, видимо, ворвался сначала в дом Утияма и убил обоих
супругов, потом напал на семью Нагаи, двоих зарубил прямо за столом,
погнался за Сонъити и Масаэ и настиг их в поле. Потом кинулся к дому Одзавы,
но старуха заметила его и, почуяв опасность, попыталась спастись. Убийца
настиг ее во дворе. Затем он оказался у дома Сэгавы. Одним ударом свалил
вышедшего на крики хозяина, расправился с пожилой женщиной и мальчиком и
двинулся к соседнему двору, где жила семья Тэдзука.
Видимо, в последнем доме уже поняли, что в поселке происходит неладное.
Симпэй велел жене и внучке бежать, а сам попытался остановить зверя. О том,
что старик не сдался без борьбы, свидетельствовали многочисленные раны на
его руках и лице. Однако один, да еще без оружия, справиться с убийцей он не
смог и в конце концов рухнул под ударами.
Бабушку с внучкой чудовище настигло уже в роще, у самой реки.
Убийство было беспрецедентным по жестокости и числу жертв. Прибывшая
группа отправила срочное донесение в префектуральное управление полиции и
приступила к поиску следов преступника и орудия убийства.
В заброшенной деревушке закипела работа: из управления прибыли группа
сотрудников уголовного розыска и бригада дорожной полиции, примчалась целая
толпа репортеров. Даже у видавших виды криминалистов от такого количества
крови и трупов просто глаза на лоб полезли.
Бродячих псов отогнали, но над мертвыми телами уже вовсю трудились
полчища муравьев; в воздухе стоял смрад. Привлеченное запахом тлена воронье
взбудораженно каркало, наблюдая за происходящим с ветвей деревьев.