"Род Серлинг. Ночь смирения" - читать интересную книгу автораон их взял. - Он обратился к Корвину: - Ладно, Сайта, а теперь ты и я
совершим маленькое путешествие в полицейский участок. Он сгреб локоть Корвина и потащил его к выходу. Корвин бросил через плечо последний взгляд на стариков. Каждый складывал свой подарок в кучу на полу. Они делали это тихо, без жалоб и без признаков разочарования. Словно они уже привыкли к тому, что чудеса были хрупкими и бьющимися. Всю свою жизнь они потратили на иллюзии, а сейчас происходило то же самое. Сестра Флоренс села за орган и прокричала название следующего хорала. - Раз, два, три, - проскрипела она, затем дала смертельный бой музыке, в то время как старики пели надтреснутыми, печальными тоненькими голосами. То и дело каждый из них бросал тоскливый взгляд на пенковую трубку или вязаный свитер, которые лежали в куче других подарков, недосягаемые для них. В маленькой комнате для задержанных, куда полисмен Флаэрти привел задержанного вместе с мешком, тихо сидел Корвин. Он смотрел в пол. Быстрые шаги снаружи показались ему знакомыми. Он знал того, кому они принадлежали, и, разумеется, в комнату влетел Уолтер Данди. У него был вид удовлетворенной свирепости. Он проворно потирал руки, как счастливый экзекутор. - А, - пробормотал он, - вот он. Он указал на Корвина. - А вот и мы. - Он жестом обвел комнату и указал на мешок. - А вот и это! А вы, мистер Корвин, мой тоскливый Сайта Клаус, вы скоро отправитесь вверх по реке[Имеется в виду река Гудзон, в верховьях Он с надеждой в голосе обратился к Флаэрти. - Как вы думаете, лет десять он получит? Офицер был угрюм. - Это выглядит нехорошо, Корвин, - сказал он. - Конечно, они могут убавить срок на несколько месяцев, если ты скажешь, где остальная добыча. Он глянул на Данди и головой указал на Корвина. - Он раздавал вещи два с половиной часа. У него, должно быть, целый склад. Корвин сначала посмотрел на Данди, потом на полицейского, потом- на мешок. - Я рад, что вы принесли это, - сказал он. - Но здесь есть маленькое различие. Данди скривил губы. - Послушай, ты, допотопный Робин Гуд, - оптовая кража товаров на тысячи долларов не "маленькое различие"! Он подошел к мешку и начал открывать его. - Хотя я могу сказать, Корвин, что вся эта история для меня - не новость! Я отлично разбираюсь в человеческой натуре. Он засунул руку в мешок и начал перебирать вещи, которые там находились - пакеты-с мусором, жестяные консервные банки, разбитые бутылки и, наконец, черную кошку огромного размера. Она выскочила из сумки и с воем выбежала из комнаты. - Я чувствовал криминальный блеск в твоих глазах, - продолжал Данди, вытирая томатную пасту с манжета. - С самого первого раза я обратил на тебя |
|
|