"Мигель де Сервантес Сааведра. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть 2)" - читать интересную книгу автора

мимо. Вот и нехорошо будет, если мы теперь затворим дверь, когда оно само к
нам стучится: ветер дует попутный - пускай же он нас и несет.
Подобные обороты речи, а также иные из тех выражений, которые Санчо
употребит ниже, и вынудили переводчика этой истории объявить, что он
признает эту главу за вымышленную.
- Говори, тварь неразумная, - продолжал Санчо, - чем же это плохо,
ежели я приберу к рукам какое-нибудь выгодное губернаторство и через то мы
все выйдем в люди? Дай Марисанче подцепить, кого я пожелаю, и ты увидишь,
что все тебя станут звать доньей Тересой Панса и в церкви ты, назло и на
зависть нашим дворянкам, будешь восседать на коврах, да на подушках, да на
шелку. А нет, так и торчи на одном месте, ни туда ни сюда, как все равно
церковная статуя! И довольно разговоров, - как ты себе хочешь, Санчика будет
графиней.
- Ты соображаешь, что говоришь, муженек? - воскликнула Тереса. - Да
ведь я чего боюсь: что это самое графство погубит мою дочку. Делай, как
знаешь, выдавай ее хоть за герцога или за принца, но только я прямо говорю:
не будет на то воли моей и согласия. Я, друг ты мой, всегда была за
равенство и терпеть не люблю, когда здорово живешь начинают важничать. При
крещении мне дали имя Тереса, имя простое и чистое,безо всяких этих
примесей, штуковин и финтифлюшек - всяких там донов да распродонов, отец мой
- по фамилии Каскахо, а меня, как я есть твоя жена, зовут Тересой Панса
(хотя, по правилам, меня бы следовало звать Тересой Каскахо, ну да одно дело
- закон, а другое - король), и я своим именем довольна, и не нужно мне
никакой доньи, а то это такой тяжелый довесок, что мне не под силу будет его
носить, и не хочу я, чтобы про меня шушукались, когда я выйду расфуфыренная,
как графиня или как губернаторша, - ведь уж непременно скажут: "Глядите, как
зазналась наша чумичка! Вчера еще не разгибая спины лен чесала, а в церковь
ходила, накрывшись подолом вместо накидки, а нынче, ишь ты, - фижмы да
застежки, и нос дерет, как будто она знать нас не знает". Пока господь бог
не лишил меня не то семи, не то пяти чувств, - одним словом, всех, сколько
их у меня должно быть, - я себя до такого сраму не доведу. Ты, сударь,
можешь становиться губернатором или каким-то там островом и напускать на
себя важность, сколько душе угодно, а моя дочка и я - клянусь памятью моей
матери - никуда из нашего села не двинемся: женщине честной - за прялкою
место, а девушке скромной своя лачуга - хоромы. Поезжай со своим Дон Кихотом
за приключениями, а нам оставь наши злоключения; коли будем жить по-божьи,
так и с нами что-нибудь доброе приключится, а вот откуда у твоего господина
появился дон - это мне, ей-ей, чудно, потому ни отцы его, ни деды донами не
были.
- Нет, в тебя просто бес вселился, - объявил Санчо. - Господь с тобой,
жена, чего ты только не нагородила безо всякого смысла и толка? Ну что
общего между застежками, финтифлюшками, поговорками, важничаньем и тем, что
я тебе сказал? Слушай, ты, невежда и тупица (иначе тебя не назовешь, потому
как ты речей моих не разумеешь и не понимаешь своего счастья): если б я
сказал, что моя дочь должна прыгнуть с башни или пойти скитаться по белу
свету наподобие инфанты не то доньи Собаки, не то доньи Урраки {2}, - я уж
позабыл, как ее звали, - вот тогда ты вправе была бы со мной не согласиться,
но если я раз-раз и готово, так что ты ахнуть не успеешь, пришпилю ей донью
и ваше сиятельство и из грязи выведу в князи, и будет она ходить в шелку да
в бархате, то отчего бы тебе не согласиться и что тебе еще надобно?