"Меир Шалев. Несколько дней " - читать интересную книгу авторапути.
- Нет. Сойхер кивнул головой. - Открой уши и слушай. Бэнэмунэс парнусэ - это честный заработок. Если мы с мясником не сходимся в цене, он говорит, сколько навара мне причитается за эту корову. Если я купил ее за пятьдесят две лиры, а он сказал, что бэнэмунэс парнусе - семь, то мне с него причитается пятьдесят девять лир, понимаешь? - Так почему бы тебе не сказать, что купил ее за пятьдесят пять? - Врать нельзя. - Нельзя врать? Этому учил тебя твой отец? - Флейш хендлер, ун фиш-хендлер,[58] ун перд-хендлер[59] - все эти занятия не для честолюбивых, но они переходят от отца к сыну, - сказал Глоберман, - поэтому, если ты хочешь быть а-сойхер, то должен знать, что и у нас есть принципы. Мы врем повсюду: обвешиваем, скрываем возраст и болезни скотины, мы поим ее водой, кормим солью, держим впроголодь и перекармливаем, даем слабительное, втыкаем гвозди в копыта и делаем глат на собственной заднице, но в бэнэмунэс парнусэ врать нельзя! Глава 2 Мне нравились эти поездки и сойхеровские поучения, однако торговля меня совсем не привлекала. Я читал много книг, помогал Рабиновичу по хозяйству, возобновил свои наблюдения за воронами и сблизился с одной девушкой из соседнего сельскохозяйственного училища. Она казалась мне настолько ниже пояса. В те дни я впервые подружился с бессонницей, непонятно откуда взявшейся, снаружи или изнутри. Мама всегда говорила, что Ангел Смерти весьма пунктуален и на него всегда можно положиться, однако Ангел Фон Шлафф, не в пример своему коллеге, забывчив и рассеян. Я использовал свою бессонницу для подготовки к занятиям в университете. Ночи напролет надо мной раскачивалась потемневшая oт времени деревянная канарейка, и маленькая лампа горела у моего изголовья, пока я читал. Иногда, ближе к утру, когда книга наконец вываливалась из моих рук и я засыпал, дверь открывалась. Это был Рабинович, занятый бесконечными поисками косы. Не обращая на меня спящего никакого внимания, он копошился в шкафу и обшаривал кухонные ящики, попутно открывая все подворачивавшиеся под руку коробки и банки. - Что ты все ищешь, Моше? - спрашивал я, хотя ответ мне был прекрасно известен. - Дер цап, - отвечал он. В голосе Рабиновича, сочетающем в себе силу и достоинство, уже тогда слышался пророческий оттенок слабоумия, которому суждено было его поразить в старости. - Дер цап, - снова повторял он, - где коса, которую срезала мне мама? Моя Тонечка случайно не говорила тебе, куда она ее спрятала? Даже теперь, когда коса уже найдена, он, как прежде, ищет ее по ночам, и каждый раз, будто в первый, я чувствую, как от его слов холодок пробегает у меня по спине. |
|
|