"Анри Шарьер. Бабочка ("Папийон" #1) " - читать интересную книгу автора

видим сушу. Приятный и несильный ветерок быстро несет нас по морю. Только в
четыре часа пополудни мы начинаем различать на этом длинном острове белые
домики и вершину, полную кокосовых пальм. Мы еще не можем точно
удостовериться, что это действительно остров и что дома заселены. Через час
мы видим бегущих к нам людей. Менее чем за двадцать минут на берегу
собирается разношерстная публика. Вся маленькая деревня вышла нам навстречу.
Позже мы узнали, что название этой деревни - Сан-Фернандо. На расстоянии 300
метров от берега я бросаю якорь. Делаю это по двум причинам: чтобы увидеть
реакцию публики и чтобы не повредить дно лодки, если у берега окажется много
камней. Мы сворачиваем паруса и ждем. К нам подплывает легкая лодка. Два
негра за веслами, на носу стоит белый человек в колониальной шляпе.
- Добро пожаловать на Тринидад, - говорит белый по-французски. Негры
смеются, обнажая белые зубы.
- Спасибо за добрые слова. На берегу много камней?
- Нет, только песок. Вы можете спокойно приблизиться к нему.
Мы осторожно поднимаем якорь, и волны толкают нас к берегу. В момент,
когда мы касаемся берега, в воду прыгает человек десять и вытаскивают лодку
на сушу. Женщины-негритянки, китаянки и индианки, ласково дотрагиваются до
нас. Белый объясняет нам по-французски, что каждая, таким образом,
приглашает нас к себе. Матурет набирает пригоршню песка и подносит ее ко
рту, чтобы поцеловать. Белый, которому я объяснил, в каком состоянии Кложе,
берет его в свой дом, что неподалеку от берега. Он говорит, что мы можем все
оставить в лодке, - никто к нашим вещам не притронется. Все зовут меня
"капитаном" и это меня смешит.

"Хороший капитан, длинный путь в маленькой лодке".

Опускается ночь. Я попросил оттащить нашу лодку подальше от моря и
привязать ее к лодке побольше. Англичанин повел нас к себе в дом. Это что-то
вроде бунгало, которое можно найти в любом месте, где есть англичане:
несколько деревянных ступенек, дверь с металлической сеткой. Кложе
развалился в кресле, положив больную ногу на стул, и перекидывается шутками
с двумя женщинами.
- Это моя жена и дочь, - говорит господин. Сын мой учится в Англии.
- Добро пожаловать в этот дом, - говорит старшая из женщин
по-французски.
- Садитесь, господа, - говорит молодая и подносит нам два деревянных
кресла.
- Спасибо, мы доставили вам столько хлопот.
Хозяин дома - адвокат мистер Бовэн, его контора находится в столице
Тринидада - Порт-оф-Спейне. Нам подают чай с молоком, жареный хлеб, масло и
джем. Это первый вечер, который мы проводим свободными людьми, и я никогда
его не забуду. Ни слова о прошлом, ни одного неприятного вопроса. Спрашивают
только, сколько дней мы были в пути и как прошло путешествие, сильные ли
боли у Кложе и живы ли наши родные, жены и дети; если мы хотим им написать,
они отправят письма до почте. И эта семья и все остальные обитатели селения
обошлись с нами, беглыми каторжниками, исключительно тепло. Мистер Бовэн
советуется по телефону с врачом, который предлагает завтра принять раненого
в поликлинике и сделать ему снимок, чтобы облегчить дальнейшее лечение.
Мистер Бовэн звонит в Порт-оф-Спейн начальнику Армии Спасения, который