"Б.Шоу. Встреча на Прайле. Перевод с англ. Н.Колпакова" - читать интересную книгу автора

Боб Шоу

Встреча на Прайле


-----------------------------------------------------------------------
Перевод с англ. Н.Колпакова
Вирус бессмертия: Науч. фантаст. США и Англии.
Литературно-художественное издание.
Составители: Терентьев Виталий Михайлович, Кравченко Владимир Антонович
Мн.: Издательско-просветительское агентство "Паблисити", 1992. - 263 с.
OCR & SpellCheck: Zmiy ([email protected]), 7 января 2004 года
-----------------------------------------------------------------------


Кендар ждал несколько тысяч лет, прежде чем увидел второй космический
корабль. На первом его привезли и оставили на этой планете, где не было даже
признаков пищи, где два раскаленных солнца семнадцать месяцев в год
непрерывно изливают потоки света, так что скалы расплавляются и растекаются
черными реками. Если бы не способность Кендара изменять свое тело, он давно
бы умер от голода, жажды и зноя. В сущности он и так был почти мертв, и ему
ничего другого не оставалось делать, как ждать.
И он ждал.
- Держу пари на десять стеллеров, - заметил Сарджнор своему напарнику
Войсею, - что мы увидим корабль с вершины этого холма.
- Как, уже?!
Войсей беспокойно заерзал в кресле и принялся крутить верньеры на
локационной установке.
"Ничего себе "уже"!" - подумал Сарджнор. Ему казалось, что прошла сотня
лет с тех пор, как корабль-матка выбросил шесть своих съемочных модулей на
южном полюсе этой черной планеты, а потом взмыл обратно в небо, чтобы,
сделав полвитка, опуститься на северном.
На выполнение всего маневра кораблю понадобились какие-то полчаса, а
людям в модулях пришлось потеть под тройной перегрузкой двенадцать дней,
пока их машины бороздили поверхность планеты.
Машина достигла вершины холма; горизонт - линия, отделяющая звездный
мрак от мертвого мрака планеты, - отодвинулся, и Сарджнор увидел в милях
пяти от себя сверкающие огни, отбрасываемые "Сарафандом" на равнину.
- А ты, Дейв, оказался прав, - сказал Войсей (Сарджнор усмехнулся,
заметив нотку уважения в его голосе). - Надо полагать, мы раньше всех
вернемся на корабль. Что-то я не вижу огней других кораблей.
Сарджнор кивнул. Строго говоря, все шесть модулей должны были
находиться на одинаковом расстоянии от корабля-матки, образуя идеальный
круг. Так оно и было на большей части пути, где аппараты жестко выдерживали
график съемки, чтобы данные, передаваемые ими на матку, всегда приходили с
шести равно удаленных точек. Любое отклонение от графика могло повлечь за
собой искажения на карте планеты, составляемой на доске корабельной
вычислительной машины. Радиус охвата каждого съемочного модуля равнялся
пятистам милям. И когда до матки оставалась половина этого расстояния,
работу можно было считать законченной. Давно уже стало неписаной традицией