"Франческа Шоу. Компромисс возможен " - читать интересную книгу автора

почему вы упрямитесь, мисс Дейн. Я предложил вам хорошую сделку и собираюсь
дать приличную цену за ваше поместье, включая дом. Вы сможете вернуться в
Лондон и жить, как подобает аристократке, а не прозябать здесь. - Он окинул
кухню презрительным взглядом.
- Вы намекаете на то, что это жилище неприлично, милорд? - негодующе
вмешалась вошедшая в кухню Донна, сверкая стеклышками пенсне.
- Извините, мисс Доналдсон. - Он насмешливо скривил губы. - В моральном
плане оно более чем прилично - сей дом похож на монастырь. Но, признаться, я
думаю, что у мисс Дейн будет больше шансов найти себе мужа, если она
переедет в столицу.
- Найти себе мужа? - Антония выпрямилась. Ее глаза сверкали, матовая
кожа щек порозовела, высокая грудь вздымалась и опускалась. По мнению Донны,
воспитанница никогда еще не выглядела так великолепно, несмотря на старое
платье и простую прическу. - Уверяю вас, сэр, меня ни капельки не смущает
мое безмужие.
- Прислушайтесь к совету человека незаинтересованного: вам нужен
супруг, чтобы немного обуздать ваш темперамент. Но вы, видимо, выбрали свою
судьбу. Надеюсь, пережив здесь суровую зиму, вы более благосклонно
отнесетесь к моему предложению.
- Не надейтесь, милорд. Я собираюсь сдать этот дом внаем весьма
респектабельному джентльмену.
- Да ну? - Маркус сдвинул темные брови. - Предположим, найдется
сумасшедший, который захочет арендовать ваше развалившееся поместье. А где
вы будете жить?
Антония замялась. Он спровоцировал ее на безумное заявление, а у нее не
было ответа на этот весьма существенный вопрос.
- Мы переедем в Доувер-хаус, - спокойно заявила Донна, выступая из
тени.

Глава четвертая

- Мне нравится ваш оптимизм, милые дамы, - расхохотался Маркус.
- Что значит "оптимизм"? - полностью овладев собою, спросила Антония. -
Почему вы не задумываясь отвергаете столь разумное решение, сэр? Вы, верно,
и вправду желаете, чтобы я как можно скорее отсюда уехала?
- Мне абсолютно все равно, где вы будете жить, мисс Дейн, я прошу вас
лишь об одном: не подстрекать своих арендаторов к нарушению закона. -
Натягивая перчатки, Маркус едва заметно усмехнулся. - Я буду с интересом
наблюдать за тем, как вы осуществите свое намерение сдать этот... с
позволения сказать, дом. Желаю здравствовать, сударыни. - Кивнув, он
удалился.
Чувствуя, что у нее подкашиваются ноги, Антония схватилась за край
стола. Встреча с Маркусом потрясла ее больше, чем она ожидала. Этот человек
имел на нее весьма пагубное влияние: с одной стороны, она хотела ему
понравиться, а с другой - он постоянно ее разочаровывал. Почему он относится
к ней так враждебно?
- Не очень-то приятная сцена, не правда ли, дорогая? - заметила мисс
Доналдсон, убирая чашки. - Но мы должны быть благодарны соседу за то, что
его инсинуации помогли мне найти правильное решение. Как тебе кажется, мы
сможем перебраться в Доувер-хаус?