"Франческа Шоу. Компромисс возможен " - читать интересную книгу автора

страдальческой улыбке.
- Хм, притворяется, будто у нее страшная мигрень, но она ее стоически
переносит, - прокомментировала Неумолимая Донна.
Создание, явившееся глазам тех, кто находился во дворе, было укутано в
ярко-розовые шелка и бархатную накидку, отделанную по краю золотыми кистями.
Обутые в лайковые ботиночки ноги осторожно ступали по затоптанной лошадьми
земле.
- Какая она маленькая! - отметила Антония. Незнакомка и вправду была
Маркусу едва ли по плечо. - Она, видимо, приехала в гости, хотя лорд
Эллингтон был явно удивлен ее появлением.
Через несколько минут вновь прибывшие пересели в карету и в
сопровождении Маркуса покинули гостиницу.
Мисс Доналдсон вызвала служанку и попросила ее снести Джему кусок хлеба
с сыром и кружку эля и сказать ему, что они задержатся еще на час.
- Зачем? - удивилась Антония. - Что ты задумала?
- Мы вернемся туда, где купили материю, и прикупим еще лент для
отделки, бархата на накидку, новую шляпу и, - добавила она, окинув
критическим взглядом башмаки Антонии, - ботинки из лайки.
- Но это же будет стоить кучу денег!
- Ты это заслужила.
- Я не собираюсь ни с кем соревноваться, - нахмурилась Антония,
сообразив, чем вызван этот всплеск расточительности.
- Разве? - поджала губы мисс Доналдсон.
Они были уже в лавке, выслушивая восторженные комплименты хозяйки по
поводу их вкуса, когда зазвенел колокольчик над дверью и вошел некто иной,
как мистер Джереми Блейк.
- Честь имею приветствовать! - Он приподнял шляпу и поклонился с
выражением крайней радости на лице. - Надеюсь, вы в добром здравии? -
осведомился он, хотя сомневаться в этом, глядя на румянец и сияющие глаза
Антонии, было излишне. - Могу я помочь вам донести покупки? Мне только надо
выбрать галстук - и я к вашим услугам.
Дамы с радостью согласились: Донна - потому, что не могла смириться с
тем, что ее подопечная не ходит за покупками со слугой, который носит за ней
пакеты, а Антония - просто потому, что считала общество адвоката весьма
приятным.
- Я собирался нанести вам визит завтра, но, поскольку мы встретились,
разрешите поговорить с вами сейчас.
- Прошу вас, мистер Блейк. Вы виделись с сэром Джосайей?
- Да, мэм. Мне бы хотелось знать, когда можно начать клеить обои. Но я
ни в коем случае не согласен причинять вам неудобства.
- Вы очень любезны, но мы считаем своим приятным долгом услужить сэру
Джосайе и леди Финч. Я думаю, - обратилась Антония к компаньонке, - что мы
можем освободить Рай-Энд-холл через неделю, не правда ли, Донна?
- Доувер-хаус уже приведен в полный порядок. Нам осталось лишь
перевезти свои вещи, а это займет всего один день.
- Я бы с радостью помог вам с переездом.
Дамы поблагодарили мистера Блейка, уверив его, что и сами вполне
справятся. Он донес их покупки до гостиницы, и на этом они расстались.
- Ну и неделька нам предстоит! Надо переехать и сшить тебе платье!
Минуты свободной не будет.