"Лао Шэ. Рикша (Роман) " - читать интересную книгу автора

занять. Если бы хоть верблюды были упрямы, как мулы, если бы нужно было
их все время понукать и подгонять! Но они, словно нарочно, вышагивали по
дороге неслышно и покорно. Была минута, когда Сянцзы вдруг усомнился: да
идут ли верблюды вообще за ним? Он даже вздрогнул в страхе, словно эти
великаны и в самом деле могли свернуть в сторону и раствориться в
темноте, бесшумно и незаметно, как тает лед.
Неизвестно, где и когда он присел. Доведись ему умереть, а потом
воскреснуть, он все равно не смог бы вспомнить этого. Он не знал, долго
ли просидел - несколько минут или час. Не знал также, сел он прежде, чем
уснуть, или уснул, а затем опустился на землю. По всей вероятности,
сначала уснул, а потом уже сел: от усталости можно заснуть и стоя.
Очнулся он неожиданно. И совсем не так, как пробуждаются ото сна, а
как-то сразу, словно из одного мира вдруг перенесся в другой. Кругом
было по-прежнему темно, но до слуха его донесся отчетливый крик петуха,
настолько отчетливый, что казалось, он прозвучал над самым ухом. Сянцзы
пробудился окончательно. И тут же его пронзила мысль о верблюдах. Но
веревка по-прежнему была у него в руке, и верблюды стояли рядом. Сянцзы
успокоился. Лень было подниматься, тело ныло, но он боялся снова
заснуть. Нужно обдумать все как следует, обдумать и принять решение.
Неожиданно ему снова вспомнилась коляска, и он опять закричал: "По
какому праву?"
Но что толку от крика? Все равно его никто не слышит. Сянцзы не знал,
скольких верблюдов ведет за собой, и ощупью пересчитал - их оказалось
три. Он не мог сообразить, много это или мало. Он еще не решил, что с
ними делать, но смутно чувствовал, что от них зависит его будущее.
"А почему бы не продать верблюдов и не купить коляску?" Сянцзы готов
был запрыгать от радости! Однако тут же его охватило чувство, похожее на
досаду: как это раньше такая естественная и простая мысль не пришла ему
в голову! Потом досаду сменила радость: ведь только что совсем близко
пропел петух! Пусть сейчас еще ночь, все равно до рассвета не так уж
далеко. А где петух, там и деревня. Кто знает, может быть, это
Бэйсиньань? Там держат верблюдов. Нужно торопиться, чтобы успеть туда до
рассвета. Он сбудет верблюдов, а в городе сразу же купит коляску. В
тревожное время коляски всегда дешевеют. Он думал лишь о коляске, словно
продать верблюдов было проще простого. И эти мысли вернули ему бодрость.
Усталость как рукой сняло. Если бы ему предложили за верблюдов не
коляску, а сотню му [Му - мера площади, равная 0,06 га ] земли или
несколько жемчужин, он, пожалуй, отказался бы.
Сянцзы быстро поднялся и потащил за собой верблюдов. Он не знал, в
какой они сейчас цене, по от кого-то слышал, что в прежние времена,
когда еще не было железных дорог, они стоили недешево: верблюды
выносливы, а едят меньше, чем мулы. Сянцзы не мечтал разбогатеть, он
надеялся лишь выручить столько, чтобы хватило на покупку коляски.
Начало светать. Прямо перед ним занималась заря - значит, он в самом
деле шел на восток. Он знал, что если даже и перепутал дорогу, то
направление взял верное: горы остались позади, впереди лежит долина.
Мрак рассеивался, и, хотя света было еще недостаточно, очертания полей и
дальнего леса становились все более отчетливыми. Звезды постепенно
бледнели, небо было не то в тумане, не то в облаках; казалось, оно стало
немного выше.