"Лао Шэ. Старый вол, разбитая повозка (Эссе) (Главы из книги) " - читать интересную книгу автора

социальное положение героя, по и его внешность, а для этого требуется
наблюдательность и меткость характеристик. Если написать, что у
такого-то персонажа подбородок блестел, как пятка, или шея напоминала
куриную ногу, эти детали наверняка запомнятся читателю и придадут
живость облику героя. Напротив, чрезмерно подробные или приложимые к
множеству людей описания - напрасная трата времени. Нельзя описывать все
- от шляпы до подметок сапог; следует выделять лишь то, что
действительно характеризует данного человека. Обилие подробностей легко
превращается в обузу. Читатель ждет, что каждая сообщаемая ему деталь
сыграет впоследствии какую-то роль, и разочаровывается, убедившись, что
автор стремится лишь к полноте описаний. Совсем не обязательно сразу же
давать полный портрет человека; можно сначала нарисовать лишь силуэт, а
потом постепенно добавлять новые черточки, делая облик персонажа все
более отчетливым для читающего. Так, люди, прежде чем стать друзьями,
постепенно узнают друг друга, находя во взаимном общении все больше
удовольствия. И не обязательно каждый раз, вводя новый персонаж,
стараться немедленно достичь драматического эффекта. "Раздался грозный
крик, и вот стремительно появился полководец, обликом подобный тигру"
[Словесная формула, часто встречающаяся в старинных китайских романах] -
подобные фразы, конечно, привлекают внимание аудитории, но в
эстетическом плане более оправданно употребление не слишком ярких
красок, которые как бы указывают на возможности дальнейшего развития
характера человека и изменений в его судьбе.
Характеризуя персонаж через его речь, внешний облик или привычные
телодвижения, не надо злоупотреблять этим приемом. У Диккенса
второстепенные герои, как правило, имеют какую-нибудь раз навсегда
заведенную привычку и набор любимых выражений. Один из множества
примеров - Бегнет из "Холодного дома", который то и дело пускает в ход
военный лексикон и щеголяет военной выправкой. Но Диккенсу это
простительно как юмористу - многократным повторением похожих слов или
ситуаций он, добивается комического эффекта. Для серьезных целей этот
прием не годится. Если персонаж все время повторяет одни и те же обороты
речи или движения, читатель вправе усомниться, в "воем ли тот уме. Иное
дело - стремиться к тому, чтобы в изображаемом человеке все
соответствовало его профессии, семейному положению и т.д., но это
требует очень глубокого понимания и очень тонкой наблюдательности. Так
что не следует рисковать, берясь за изображение не очень знакомых людей.
Есть еще один прием, внешне противоположный только что
обсуждавшемуся, но тоже продиктованный стремлением облегчить себе труд:
изображая мужчину и женщину, ограничиваться самыми общими фразами,
предоставляя читателю угадывать остальные подробности. Чем писать о
героине, что она молода, весела и подвижна, со здоровым цветом лица и
золотистыми волосами, лучше не писать ничего. Все равно конкретного
впечатления читатель не получает.
В рассказах желательно несколькими тщательно выверенными фразами
сразу закрепить в читательском восприятии внешний облик персонажа. В
романе же можно сначала передать лишь общее впечатление, а затем
постепенно уточнять его через воспроизведение телодвижений персонажа.
Допустим, представляя два персонажа, вы сказали, что у одного большой
рот и толстые губы, а у другого рот небольшой и губы тонкие. Потом вы