"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу автора

ужина Кросс не отрывал черных умных глаз от тарелки и лишь сейчас обратил
взгляд на Дарвина.
Когда доктор закончил рассказ, наступило почтительное молчание.
- Как видите, - подытожил Дарвин, - пред нами встает пять загадок, на
которые надо дать пять ответов. Имеются ли у вас какие-нибудь мысли на этот
счет?
Ответом стала очередная долгая пауза.
- Ну же, - подбодрил Джозеф Фолкнер. - Давайте. Как насчет вас, Ричард?
Вы всегда полны самых безумных идей, а за всю прошлую неделю оторвались от
занятий лишь для того, чтобы сообщить мне, как взволнованы приездом доктора
Дарвина. Наверняка вам есть что предложить.
Кросс покачал головой, затравленно глядя то на Фолкнера, то на Дарвина.
- Я... боюсь, мне...
- Никто не обязан высказывать версии, - пришел ему на выручку доктор. -
Повторяю, Джозеф, я и сам могу пока предложить одни только вопросы без
ответов. Не удивлюсь, если и остальные находятся в точно таком же положении.
Мэри Роулингс на дальнем конце стола сморщилась и почесала нос кончиком
пальца.
- А придется ли вам по вкусу не столько ответ, сколько новая, шестая
загадка?
- Весьма. Размышления над новыми вопросами частенько позволяют найти
ответ на старые.
- Вы ведь сами не были на выставке и не видели Сердце Ахурамазды?
Дарвин покачал головой.
- И потому решили, что Дариуш Шарани сбежал из запертого зала тем же
путем, каким проник туда незадачливый вор, через окно.
- Верно, - нахмурился доктор. - Это всего лишь предположение, но вроде
бы вполне разумное. Согласно показаниям свидетелей, Шарани точно находился в
зале, когда выставку запирали, то есть в три часа. А когда сторож отпер
дверь, перса там совершенно точно не оказалось.
- Предположение и впрямь правдоподобное - было бы правдоподобным, если
бы Дариуш Шарани внешне походил на обычных людей. Но это не так! - Мэри
Роулингс оглядела остальных в поисках поддержки. Все дружно закивали. - Он
носит самый что ни на есть причудливый и богато расшитый халат пурпурных и
алых тонов, да еще высокий красный тюрбан. А кроме того у него
длинная-предлинная борода, черная и лохматая. Он бы и двух минут на улицах
Лондона не провел, чтобы его не узнали человек двадцать. Или в зале нашли
его одежду?
- Нет, не нашли. - Дарвин глядел на молодую женщину с восхищением. -
Ну, мисс Мэри, rent acu tetegisti*. [Ты иглой коснулся дела" (лат.), т.е.
"ты попал в самую точку".] Вы нащупали самый ключевой вопрос. Не было
найдено ни одежды, ни великого рубина, Сердца Ахурамазды, ни, коли уж на то
пошло, дневной выручки с выставки, что, предположительно, составляет чуть
больше пяти фунтов.
- Так этот Шарани развоплотился, - наконец произнес Джейкоб Поул. -
Гм-гм. Видывал я пару раз этакие трюки в Индии, но вот уж не думал
столкнуться с ними в Лондоне.
- И не столкнетесь. - Дарвин поднялся и щелкнул пальцами. - Скорее
напротив. Ах какой же я глупец! Мне не хватило здравого смысла осознать
смысл моих же собственных действий. - Он повернулся к хозяину дома. -