"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автора


Ступай, ступай!

2-й слуга уходит.

На этот раз мы сладим пир кой-как.
Где дочь моя? Пошла к отцу Лоренцо?

Кормилица

Так точно.

Капулетти

Пусть; быть может, вразумит
Он дерзкую, капризную девчонку.

Входит Джульетта.


Кормилица

Смотрите, вот она идет сюда,
Веселая.

Капулетти

Ну что, где ты шаталась,
Упрямица?

Джульетта

Там, где меня учили
Раскаяться в сопротивленьи вам.
Святой отец Лоренцо мне велел
Просить у вас прощенья на коленях.
Простите же, я умоляю вас;
Отныне вам я навсегда послушна.

Капулетти

Послать за графом, известить его,
И завтра же скрепим мы этот узел.

Джульетта

С ним встретилась я в келье у Лоренцо,
И с ним была любезна, как могла,
Приличия границ не нарушая.