"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автора


2-й музыкант

Пожалуйста, спрячь свой кинжал и яви свое остроумие.

Пьетpо

Ну, так берегитесь! Я явлю вам такое остроумие, что зарежу без ножа!
Ну-те-ка, отвечайте мне:

Если сердце страдает от мук,
Если душу печаль подавляет,
То серебряный музыки звук...

Почему "серебряный звук"? Почему музыка имеет серебряный звук? Что скажешь
ты на это, Симон Струна?

1-й музыкант

Да просто потому, что серебро обладает приятным звуком.

Пьетpо

Очень мило. - Ну, а что скажешь ты, Гуго Скрыпица?

2-й музыкант

Я скажу "серебряный звук" потому, что музыканты играют за серебро.

Пьетpо

Тоже очень хорошо сказано. Ну, а ты что скажешь, Джокобо Дудка?

3-й музыкант

Право не знаю, что сказать.

Пьетpо

Ах, извини меня: ведь ты певец. Я отвечу вместо тебя: "Музыка имеет
серебряный звук", потому что музыканты никогда не получают за нее золота:

То серебряный музыки звук
Скоро эту печаль прогоняет.
(Уходит.)

1-й музыкант

Что это за ядовитая каналья!