"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автора

Сокрытое в гробнице с мертвецами!
(Уходит.)


СЦЕНА III

Кладбище со склепом фамилии Капулетти.
Входит Парис с пажом, который несет цветы
и факел.

Парис

Дай факел мне и отойди подальше;
Иль нет, задуй его: я б не желал,
Чтобы меня кто-либо здесь увидел.
Приляг вон там, под тисами и, ухом
Припав к земле, прислушивайся к шуму.
На кладбище, могилами изрытом,
Ты каждый шаг услышишь. Свистни мне;
То будет знак, что кто-то к нам подходит.
Дай мне цветы и сделай, что тебе
Я приказал.

Паж
(про себя)

Мне, правда, страшновато
На кладбище остаться одному;
Но, так и быть, рискну.
(Уходит.)

Парис

Цветок мой нежный!
Твой брачный одр, где, вместо балдахина -
Увы! - лишь прах и мрачных камней свод,
Осыплю я вот этими цветами,
И по ночам их буду поливать
Душистою водою и слезами,
И долг тебе последний отдавать
Ночь каждую, сюда, к гробнице милой,
Нося цветы и плача над могилой.

Паж свищет.

Паж подает сигнал мне. Чья нога
Проклятая здесь этой ночью бродит,
Мешая мне обряд мой совершать?
И с факелом! - Ночь, скрой меня покуда.
(Уходит.)