"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автораРомео! ах, что это тут за кровь, Которою покрыты камни входа? Зачем лежат здесь два меча в крови, Здесь, у дверей обители покоя? (Входит в склеп.) Ромео! - Как он бледен! - Кто ж другой? А, и Парис! и весь облитый кровью! О, Господи, что за недобрый час Причиной был такого злополучья? Джульетта шевелится. Джульетта просыпается. Джульетта А, монах, Мой утешитель! где мой муж? Я помню, Где очутиться я должна была: Я там теперь. - Но где же мой Ромео? (Шум за сценой.) Лоренцо Я слышу шум. - Синьора, уходите Оцепененья. Власть, которой мы Противиться не можем, наши планы Расстроила. Иди же, дочь моя, Твой муж лежит здесь мертвый так же, как И граф Парис. Идем скорей, тебя Я помещу к монахиням в обитель. Не спрашивай: подходит стража к нам. Идем, идем же, добрая Джульетта - (Шум снова.) Нельзя мне дольше оставаться здесь. Джульетта Уйди, уйди; я - не пойду. (Лоренцо уходит.) Что это У милого в руке? А! склянка с ядом! Вот как с собой покончил он... О, жадный! Ты выпил все, ни капли не оставил, Что помогла б мне за тобою вслед Отправиться. - Прильну к твоим губам: Быть может, есть на них довольно яда, Чтобы меня убить. - Они теплы! |
|
|