"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автораНу, равно две, иль с небольшим, а только Четырнадцать исполнится ей лет В канун Петрова дня; моей Сусанне Ровесница она, - да упокоит Все души христианские Господь Сусанна с Ним; была я недостойна Иметь ее. Так вот, - я говорю, Что в ночь перед Петровым днем Джульетте Исполнится четырнадцать как раз. Да, именно, я твердо это помню. Теперь прошло одиннадцать годов Со времени землетрясенья; мы Тогда ее от груди отымали. Век не забыть мне дня того; из всех Он дней в году мне памятным остался. Полынью я намазала соски - И села с ней у стенки голубятни, На солнышке. Вас не было в тот день: Вы в Мантую уехали с супругом. (Как хороша-то память у меня!) Когда дитя попробовало груди, С полынью, и почувствовало горечь, - Бедняжечка, как сморщилась она! Грудь бросила, и в этот самый миг Я - прочь скорей, - давай Бог только ноги! С тех пор прошло одиннадцать годов-- Она тогда стоять уже умела. Нет, что я! уж ходить могла и бегать, Цеплялся за что-нибудь. Она Себе ушибла лобик накануне Того же дня; а муж мой - весельчак Покойник был - взял на руки ребенка И говорит: "ты личиком упала, А вот, когда ты будешь поумней, То будешь падать навзничь. - Так ли, Джуля?" И дурочка, божусь вам, перестала Тотчас же плакать и сказала: "да". Вот видите, как шутка помогает. Хоть прожила б я тысячу годов, Я этого б до гроба не забыла. "Не так ли, Джуля?" он спросил; малютка Сдержала слезы и сказала: "да". Синьора Капулетти Довольно уж об этом, перестань, Пожалуйста. |
|
|