"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автора Синьора Капулетти
Ну, говори, Джульетта, поскорей, Как, нравится тебе любовь Париса? Джульетта Я рассмотрю его, чтоб полюбить, Когда любовь тем можно возбудить, Причем, смотреть позволю я глазам, Насколько лишь угодно это вам. Входит слуга. Слуга Синьора, гости собрались, стол для ужина накрыт, вас ждут, спрашивают синьорину, кормилицу проклинают в буфетной. Суматоха страшная, я должен идти прислуживать. Ради Бога, идите скорее. (Уходит.) Синьора Капулетти Сейчас идем. - Джульетта, граф уж там! Кормилица Иди, мой свет, к твоим счастливым дням, Ночей тебе счастливых я желаю. Уходят. СЦЕНА IV Улица. Входят Ромео, Меркуцио, Бенволио, несколько масок и слуг с факелами. Ромео Сказать ли нам при входе что нибудь, Иль просто так войти, без предисловий? Бенволио Они теперь не в моде; Купидон, С повязкой на глазах, с татарским луком Раскрашенным, пред нами не идет, Пугая дам, как пугало воронье. Не нужно никаких прологов нам |
|
|