"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского) " - читать интересную книгу автораБенволио И ветер тот сбивает с толку нас. Чего мы ждем? Там, верно, кончен ужин. И слишком поздно мы придем. Ромео А я Боюсь, что слишком рано; душу мне Какое-то предчувствие тревожит: Мне кажется, что надо мной висит В созвездиях какая-то угроза, Что этот пир лишь горькое начало Моей судьбы, и кончится она Безвременной, насильственною смертью. Но пусть моей ладьею правит Тот, Кто держит руль ее в Своей деснице. Вперед, синьоры. Бенволио Бейте в барабан. СЦЕНА V Зала в доме Капулетти. На сцене музыканты. Входят слуги. 1-й слуга Где Потпан? Почему он не помогает убирать? Ведь его дело переменять тарелки и вытирать столы! 2-й слуга Когда вся чистая работа лежит на руках только одного или двух человек и эти руки не умыты, выходит только грязь одна. 1-й слуга Прочь эти складные стулья, отодвиньте этот буфет, да присматривайте за посудой. - Пожалуйста, прибереги мне кусочек марципана, да будь другом: вели привратнику пропустить сюда Сусанну и Ленору. - Антон! Потпан! 3-й и 4-й слуги Здесь! Сейчас! |
|
|